"actuellement avec" - Traduction Français en Arabe

    • حاليا مع
        
    • حالياً مع
        
    • الوقت الراهن مع
        
    • الجارية مع
        
    • الآن مع
        
    • الحالي مع
        
    La MONUC travaille actuellement avec les Gouvernements allemand et congolais pour traiter l'affaire Murwanashyaka. UN وتعكف البعثة حاليا مع حكومتي ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة قضية مورواناشياكا.
    Le Greffe collabore actuellement avec le fournisseur du site Internet pour veiller à ce qu'elle le soit. UN ويعمل قلم المحكمة حاليا مع مقدمي خدمات الموقع لكفالة تنفيذ الأمر الصادر عن الدائرة الابتدائية.
    Le Bureau de la lutte antimines étudie actuellement, avec le BINUGBIS, la possibilité de détruire des stocks de munitions instables qui constituent un danger immédiat pour la population. UN وتقوم الدائرة حاليا مع المكتب بتقدير إمكانية إزالة وتدمير مخزون الذخائر غير المستقرة التي تمثل خطرا مباشرا على السكان.
    Un conseiller pour les questions de police de la Police fédérale australienne collabore actuellement avec l'Unité dans le cadre du projet de police Samoa/Australie. UN وهناك أيضاً مستشار في شؤون الشرطة من الشرطة الاتحادية الأسترالية يعمل حالياً مع الوحدة التابعة لمشروع الشرطة المشترك بين ساموا وأستراليا.
    Le Gouvernement palaosien travaille actuellement avec les ambassades concernées dans le pays pour résoudre les problèmes liés à la traite. UN وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر.
    Il travaille actuellement avec un certain nombre de gouvernements afin que l'esprit et les orientations des Principes directeurs se traduisent en actes au niveau national. UN وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني.
    Il espère que les consultations qui ont lieu actuellement avec les Gouvernements chinois et népalais aboutiront rapidement à des résultats concrets. UN ويأمل أن تؤدي المشاورات الجارية مع حكومتي الصين ونيبال إلى نتائج ملموسة قريباً.
    L'organisation travaille actuellement avec des jeunes dans certaines communautés pour signaler les cas de violence envers les femmes. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Le Département de l'information travaille actuellement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à la production d'une publication illustrant cette exposition. UN وتعمل الإدارة حاليا مع مفوضية حقوق الإنسان على إنتاج منشور يضم أبرز معالم المعرض.
    Un mémorandum d'accord a été appliqué, et des négociations se poursuivent actuellement avec deux pays fournissant des contingents pour achever l'application de leurs mémorandums d'accord respectifs. UN وتم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات، والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين آخرين من البلدان المساهمة بقوات للتوصل معهما إلى مذكرتي تفاهم.
    L'Organisation travaille actuellement avec des instituts de formation en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya et au Zimbabwe, afin de normaliser la formation dans le domaine du maintien de la paix. UN وتعمل المنظمة حاليا مع معاهد تدريب في زمبابوي وغانا وكوت ديفوار وكينيا لتوحيد مناهج التدريب في مجال حفظ السلام.
    Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. UN وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته.
    Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. UN وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط لكل بلد على حدة.
    La Division des approvisionnements collabore actuellement avec un certain nombre de fabricants de pays en développement, y compris en Afrique. UN وتعمل شعبة الإمدادات حاليا مع عدد من المؤسسات الصانعة في البلدان النامية، بما في ذلك في أفريقيا.
    Cet organisme travaille actuellement avec 22 pays répondant à ce critère, dont 12 sont des PMA. UN وتعمل هذه المؤسسة حاليا مع 22 بلدا مؤهلا، 12 بلدا منها هي من أقل البلدان نموا.
    La MINUL collabore actuellement avec le Ministère de la justice afin d'établir un budget pour les articles de première nécessité. UN وتعمل البعثة حاليا مع وزارة العدل على وضع ميزانية لتوفير الاحتياجات الأساسية.
    Certains États membres de l'UE collaborent actuellement avec leurs partenaires pour obtenir l'engagement des économies de marchés les plus avancées de trouver un vaccin antipaludéen. UN وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا.
    Il veille actuellement, avec d'autres parties prenantes, à ce qu'elles reçoivent une assistance appropriée. UN وتعمل الدولة الطرف حالياً مع جهات أخرى صاحبة مصلحة على ضمان تقديم المساعدة الملائمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Ministère des ressources humaines, de la jeunesse et des sports collabore actuellement avec l'Organisation au renforcement des lois nationales relatives à l'emploi, et des équipes de l'OIT se rendent régulièrement dans le pays. UN وتعمل وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة حالياً مع منظمة العمل الدولية من أجل تدعيم قوانين العمل في البلاد، علماً بأن الفرق التابعة لمنظمة العمل الدولية كانت تجري زيارات إلى ملديف بشكل منتظم.
    Des consultations ont lieu actuellement avec les organisations autochtones afin que celles-ci puissent formuler leurs propositions. UN وتعقد مشاورات في الوقت الراهن مع منظمات السكان اﻷصليين ﻹدماج مقترحاتهم في هذا المشروع.
    Se félicitant de la nomination de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Christopher Ross, et notant avec satisfaction sa récente visite dans la région et les consultations qu'il mène actuellement avec les parties, UN وإذ يرحب بتعيين المبعوث الشخصي للأمين العام السيد كريستوفر روس، وإذ يرحب أيضا بالزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وبالمشاورات الجارية مع الطرفين،
    La Norvège coopère actuellement avec plusieurs États africains dans ce domaine. UN وتتعاون النرويج الآن مع عدد من الدول الأفريقية في هذا الصدد.
    Le Gouvernement considère que la coopération sans réserve qu'il entretient actuellement avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme est suffisante. UN وتعتبر الحكومة أن تعاونها الكامل الحالي مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان كافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus