"actuellement en dehors" - Traduction Français en Arabe

    • حاليا خارج
        
    Une délégation de rang élevé de l'UNITA, voyageant actuellement en dehors du pays, a donc été chargée de participer à un " sommet " à Libreville. UN وبدلا من ذلك، فقد تم تكليف وفد رفيع المستوى من الاتحاد الوطني، يوجد حاليا خارج البلد، بحضور " اجتماع قمة " في ليبرفيل.
    Cette réconciliation dépend de la création de conditions propices au retour des 1,6 million de réfugiés se trouvant actuellement en dehors du Rwanda et à la mise en jugement des personnes accusées de génocide. UN وتعتمد هذه العملية على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة ١,٦ مليون لاجئ موجودين حاليا خارج رواندا وإلى محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس.
    Le Ministre a demandé instamment que l'on commence sans tarder à faire des plans pour soumettre à la procédure d'identification les 100 000 candidats résidant actuellement en dehors du territoire, pour lesquels des informations informatisées complètes allaient être soumises à la MINURSO. UN وحث الوزير على أن يبدأ بدون تأخير التخطيط لتحديد هوية اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ من مقدمي الطلبات المقيمين حاليا خارج اﻹقليم، والذين قدمت كامل المعلومات المحوسبة عنهم إلى البعثة.
    Ainsi, dès que les parties en décideraient ainsi, le programme détaillé d'identification pourrait être étendu de façon à couvrir toutes les personnes résidant à Laayoune ainsi que celles résidant actuellement en dehors du territoire. UN وهكذا وما أن يوافق الطرفان، حتى يصبح من الممكن توسيع نطاق البرنامج التفصيلي لتحديد الهوية ليشمل جميع اﻷشخاص في العيون وكذلك اﻷشخاص المقيمين حاليا خارج اﻹقليم.
    Elle a informé que son bureau avait ouvert des enquêtes contre des dignitaires de l'ancien régime suspectés de crimes, mais qui résidaient actuellement en dehors du territoire libyen. UN وأفادت بأن مكتبها فتح تحقيقات بشأن مسؤولين في النظام السابق يشتبه في ارتكابهم لجرائم ولكنهم يعيشون حاليا خارج الأراضي الليبية.
    Le Comité souligne que les structures permanentes devraient tenir compte des déficiences des logements préfabriqués existants pour qu'elles puissent être pleinement utilisées par les membres du personnel qui vivent actuellement en dehors des locaux des Nations Unies. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تعالج الأبنية الدائمة أوجه القصور التي تعاني منها أماكن السكن المسبقة الصنع حتى يتسنى للموظفين الذين يعيشون حاليا خارج مباني الأمم المتحدة أن يستفيدوا منها استفادة كاملة.
    En outre, les mesures législatives et autres, nécessaires pour garantir aux anciens combattants du Front, aux membres du Front en exil et aux autres personnes qui se trouvent actuellement en dehors du pays pour des raisons liées au conflit le plein exercice de leurs droits civils et politiques, seront adoptées de façon que toutes ces personnes, une fois réintégrées, se trouvent dans la plus parfaite légalité. UN وبالاضافة إلى ذلك، تتخذ التدابير التشريعية وغيرها اللازمة لكي تضمن لمقاتلي الجبهة السابقين، والمنفيين واﻷشخاص اﻵخرين، الموجودين حاليا خارج البلد ﻷسباب تتعلق بالنزاع المسلح، كفالة الممارسة التامة لحقوقهم المدنية والسياسية، بغية إعادة ادماجهم في إطار من الشرعية الكاملة.
    Le ministère public prépare de nouvelles demandes de mandats d'arrêt contre 13 personnes qui viennent d'être mises en accusation et dont on pense qu'elles résident actuellement en dehors du Timor-Leste. UN وتقوم النيابة بتجهيز طلبات إضافية للقبض على 13 شخصا أدينوا في الآونة الأخيرة، ويعتقد أنهم يقيمون حاليا خارج تيمور - ليشتي.
    14. Demande en outre au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre le retour des citoyens et des réfugiés de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qui se trouvent actuellement en dehors de son territoire; UN " ١٤ - تطلب كذلك من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تسمح بعودة مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الموجودين حاليا خارج أراضيها؛
    14. Demande en outre au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre le retour des ressortissants et des réfugiés de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qui se trouvent actuellement en dehors du territoire; UN ١٤ - تطلب كذلك من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تسمح بعودة رعايا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الموجودين حاليا خارج أراضيها؛
    Le retour des réfugiés serbes de Croatie dans ce délai ne paraissant ni possible, ni même souhaitable, vu les circonstances, cette disposition représente un obstacle pratiquement insurmontable pour les Serbes qui se trouvent actuellement en dehors de la Croatie, ce qu'a souligné le Haut Commissaire aux droits de l'homme dans sa lettre du 2 octobre au Président Tudjman. UN ونظرا ﻷن عودة اللاجئين الصرب الكروات خلال الوقت المحدد يبدو غير ممكن، وفي ظل الظروف الراهنة، غير مستصوب، فإن هذا الشرط يشكل عقبة من غير المحتمل التغلب عليها في وجه مطالبات الصرب الموجودين حاليا خارج كرواتيا. وأكد على هذا الجانب الخاص المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رسالته المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر الموجهة إلى الرئيس توديمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus