Les PaysBas président actuellement le Groupe d'aide au déminage de l'ONU. Ce ne sont là que quelques exemples concrets de leur action dans ce domaine. | UN | ونحن نرأس حاليا الفريق الداعم لعمل الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام، وهذا لإعطائكم بضعة أمثلة محددة فقط. |
L'UNICEF prenait activement part à ces travaux et présidait actuellement le Groupe consultatif interorganisations sur le sida au sein du système des Nations Unies. | UN | وتشارك اليونيسيف بنشاط في هذه المناقشات، كما أنها ترأس حاليا الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني باﻹيدز، في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Comme d'autres délégations, elle souhaite qu'il n'y ait pas double emploi avec ceux qu'effectue actuellement le Groupe de travail à composition non limitée sur la représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وإن وفدها أسوة بوفود أخرى، يأمل ألا تكون هناك ازدواجية مع اﻷعمال التي يقوم بها حاليا الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتمثيل المنصف في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
Nous attendons avec intérêt le troisième essai sismique mondial (GSETT 3) que prépare actuellement le Groupe d'experts scientifiques. | UN | ونتطلع قدما صوب التجربة الاهتزازية العالمية الثالثة التي يعدها حاليا فريق الخبراء العلميين. |
Je suis convaincu que la réunion au niveau des ministres des affaires étrangères, que prépare actuellement le Groupe de contact, apportera un élan précieux au processus de paix. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأن الاجتماع الذي سيعقد على مستوى وزراء الخارجية، والذي يقوم حاليا فريق الاتصال بإعداده، يمكن أن يوفر زخما قيما لعملية السلام. |
Le Président du Conseil économique et social a estimé que la Commission de consolidation de la paix devrait assumer le rôle que joue actuellement le Groupe consultatif spécial pour le Burundi du Conseil économique et social. | UN | 3 - وقال إن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أعرب عن رأي مفاده أن تتولى لجنة بناء السلام الدور الذي يقوم به حاليا فريقه الاستشاري المخصص لبوروندي. |
Elle a ajouté que le représentant du FNUAP au Viet Nam présidait actuellement le Groupe thématique sur le sida qui promouvait la coordination des efforts en vue de lutter contre l'épidémie. | UN | وأضافت أن ممثل الصندوق في فييت نام يرأس حالياً الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يجري من خلاله التشجيع على بذل جهود منسقة لمواجهة الوباء. |
Cette dernière préside actuellement le Groupe européen des institutions nationales. | UN | وتترأس اللجنة الاسكتلندية حالياً المجموعة الأوروبية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
L'UNICEF prenait activement part à ces travaux et présidait actuellement le Groupe consultatif interorganisations sur le sida au sein du système des Nations Unies. | UN | واليونيسيف تشارك بنشاط في هذه المناقشات، كما أنها ترأس حاليا الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني بمرض اﻹيدز، في منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'UNESCO préside actuellement le Groupe de travail sur la formation et l'éducation du CEOS et coprésidera le Comité pour le renforcement des capacités du Groupe de travail spécial sur l'observation de la Terre. | UN | وتترأس اليونسكو حاليا الفريق العامل المعني بالتعليم والتدريب وبناء القدرات التابع للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض وستشارك في رئاسة لجنة بناء القدرات التابعة للفريق المختص برصد الأرض. |
22. Le secrétariat a participé à une série d'événements aux fins de diffuser des informations sur le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et les travaux que mène actuellement le Groupe de travail VI sur les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle et notamment: | UN | 22- شاركت الأمانة في عدد من الأنشطة الرامية إلى نشر المعلومات عن دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة والأعمال التي يضطلع بها حاليا الفريق العامل السادس التابع للأونسيترال في مجال الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
Le plan stratégique conjoint pour 2009-2011 qu'établit actuellement le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit devrait définir une stratégie pour renforcer les activités connexes que mènent déjà des organisations régionales. | UN | 78 - ومضى قائلا إن الخطة الاستراتيجية المشتركة للفترة 2009-2011 التي يعدها حاليا الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ينبغي أن تتضمن استراتيجية لتعزيز الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها حاليا منظمات إقليمية. |
Le Groupe de travail a noté que les substituts électroniques des documents de transport maritime comptaient parmi les nombreuses questions qu'examinait actuellement le Groupe de travail III (Droit du transport). | UN | ولاحظ الفريق العامل أن البدائل الالكترونية لمستندات النقل البحري هي واحدة من المسائل المختلفة التي ينظر فيها حاليا الفريق العامل الثالث (المعني بقانون النقل). |
Il a également fait savoir que la coopération sur le terrain avec les autres partenaires de développement, caractérisée par des réunions régulières de tous les organismes donateurs, était particulièrement satisfaisante, et que le FNUAP présidait actuellement le Groupe thématique des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | أما فيما يتصل بالتعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين، فقد لاحظ أن التعاون على صعيد الميدان جيد للغاية، وتعقد اجتماعات اعتيادية مع جميع الوكالات المانحة، ويرأس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا الفريق المعني بموضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
L'ONUDC préside actuellement le Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs, qui a publié un référentiel sur les meilleures pratiques à suivre à l'égard des enfants en conflit avec la loi, et il a participé à l'élaboration de lignes directrices des Nations Unies en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | ويترأس المكتب حاليا فريق التنسيق المشترك بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أصدر عُدّة بشأن أفضل الممارسات في التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون؛ وأسهم المكتب أيضا في وضع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن تقديم الدعم إلى الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
15. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à soutenir les systèmes d'alerte rapide dans la région; | UN | " 15 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛ |
15. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à soutenir les systèmes d'alerte rapide dans la région ; | UN | 15 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛ |
16. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à apporter un soutien aux systèmes d'alerte rapide dans la région; | UN | 16 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛ |
Le Président du Conseil économique et social a estimé que la Commission de consolidation de la paix devrait assumer le rôle que joue actuellement le Groupe consultatif spécial pour le Burundi du Conseil économique et social. | UN | 3 - وقال إن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أعرب عن رأي مفاده أن تتولى لجنة بناء السلام الدور الذي يقوم به حاليا فريقه الاستشاري المخصص لبوروندي. |
Elle a ajouté que le représentant du FNUAP au Viet Nam présidait actuellement le Groupe thématique sur le sida qui promouvait la coordination des efforts en vue de lutter contre l'épidémie. | UN | وأضافت أن ممثل الصندوق في فييت نام يرأس حالياً الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يجري من خلاله التشجيع على بذل جهود منسقة لمواجهة الوباء. |
L'Écosse disposait de sa propre institution nationale des droits de l'homme (la Commission écossaise des droits de l'homme), qui présidait actuellement le Groupe européen des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | ولاسكتلندا مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان (اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان) التي تترأس حالياً المجموعة الأوروبية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
26. Des locaux temporaires à usage de bureaux destinés à la phase initiale de fonctionnement du Service chargé de l'information/des poursuites ont été trouvés dans le bâtiment de l'UNICEF à Kigali, qui abrite actuellement le Groupe restreint d'enquêteurs. | UN | ٢٦ - وتم تحديد المكان المؤقت المخصص للمكاتب للمرحلة اﻷولية من عمل وحدة التحقيق/الادعاء في مبنى اليونيسيف في كيغالي، حيث تقع حاليا وحدة التحقيق اﻷساسية. |