Le FNUAP élabore actuellement un mandat détaillé et complet pour chaque division et unité organique. | UN | ويعكف الصندوق حاليا على وضع اختصاصات مفصلة وشاملة لكل شعبة ووحدة تنظيمية. |
La Commission élabore actuellement un plan d'action opérationnel pour appliquer le plan national de lutte contre la corruption. | UN | وتعكف المفوضية حاليا على وضع خطة عمل تشغيلية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
À titre de suivi, le Haut-Commissariat élabore actuellement un document spécifiquement consacré à ce sujet. | UN | وفي إطار متابعة هذه المسألة، تعكف المفوضية حالياً على وضع وثيقة مخصصة لهذا الموضوع. |
Elle renferme actuellement un total de 2 101 mesures, prises par 121 États parties (soit 74,2 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), quatre signataires, cinq États non parties et une organisation régionale. | UN | وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ما مجموعه 101 2 تدبير وردت من 121 دولة طرفاً (تمثل 74.2 في المائة من أعضاء الاتفاقية) وأربع دول موقِّعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة. |
Le Comité permanent interorganisations prépare actuellement un plan de mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de cette évaluation. | UN | وتعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا على إعداد خطة إدارية للاستجابة من أجل كفالة تنفيذ توصيات التقييم. |
Le groupe de travail met au point actuellement un plan d'application. | UN | ويعكف الفريق العامل في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ هذه المعايير. |
L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. | UN | وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة. |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement de Pitcairn élaborent actuellement un plan quinquennal de développement stratégique de l'île, | UN | وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة بيتكيرن تعكفان حاليا على وضع خطة خمسية إنمائية استراتيجية للجزيرة، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement de Pitcairn élaborent actuellement un plan quinquennal de développement stratégique de l'île, | UN | وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة بيتكيرن تعكفان حاليا على وضع خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة، |
Les membres du Conseil élaborent actuellement un projet de résolution sur cette question. | UN | ويعمل أعضاء المجلس حاليا على وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة. |
Le Bureau prépare actuellement un document afin de déterminer plus précisément leur portée optimale. | UN | ويعكف مكتب المفتش العام حالياً على وضع ورقة مفاهيم لتحديد النطاق الأمثل لعمليات التفتيش تحديداً أفضل. |
En outre, le Corps commun d'inspection prépare actuellement un rapport sur les capacités d'investigation au sein du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك تعكف وحدة التفتيش المشتركة حالياً على وضع تقرير عن قدرات التحقيق في منظومة الأمم المتحدة. |
Il convient de souligner qu'actuellement un programme portant sur tous les aspects de la question est à l'étude. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن. |
Elle mentionne actuellement un total de 2 010 mesures, prises par 121 États parties (soit 75 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), quatre signataires, cinq États non parties et une organisation régionale. | UN | وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ورقات تتعلق بما مجموعه 010 2 من التدابير وردت من 121 دولة طرفاً (تمثل 75 في المائة من أعضاء الاتفاقية) وأربع دول موقعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة. |
Le Ministère de la santé prépare actuellement un plan détaillé de répartition des ordinateurs et de formation d'un personnel adéquat. | UN | وتعمل وزارة الصحة حاليا على إعداد خطة مفصلة لتوزيع الحواسيب وتدريب العدد الكافي من الموظفين. |
Le Japon et la Russie exécutent actuellement un projet de démantèlement d'un sousmarin nucléaire de la classe Victor III mis hors service. | UN | وتعكف اليابان وروسيا في الوقت الحاضر على تنفيذ مشروع لتفكيك غواصة نووية تقرر إلغاء استخدامها وهي من طراز فيكتور 3. |
L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. | UN | وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة. |
Le Gouvernement du territoire élabore actuellement un plan de commercialisation stratégique pour encourager le développement de nouvelles attractions pour touristes. | UN | وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة. |
L'Office élabore actuellement un document stratégique visant à définir les modalités d'un partenariat avec les entreprises et d'autres organisations compétentes. | UN | ويعكف المكتب حالياً على إعداد وثيقة استراتيجية ترمي إلى تحديد أحكام شراكة مع المؤسسات والمنظمات المختصة الأخرى. |
Cet organisme comprend actuellement un secrétariat et 10 coparrains agissant aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي. |
L'UNESCO élabore actuellement un organigramme pour l'ensemble de l'Organisation qui expose dans un cadre unique les pouvoirs des bureaux extérieurs et du siège. | UN | ويجري العمل الآن على وضع جدول للسلطات على نطاق المنظمة سيجمع سلطات المكاتب الميدانية والمقر في إطار واحد. |
La Commission met au point actuellement un plan stratégique qu'elle présentera prochainement en vue d'obtenir un financement. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بإعداد خطة استراتيجية، ستقدمها قريبا للحصول على تمويل. |
Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. | UN | وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة. |
L'ère du désarmement et du contrôle des armes nucléaires est arrivée. Nous négocions actuellement un traité d'interdiction totale qui bannira à jamais les essais nucléaires. | UN | وتجري حاليا عملية تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح: نحن نواصل المفاوضات بشأن إبرام معاهدة شاملة لوقف التجارب النووية على الدوام. |
Le Comité relève qu'il existe actuellement un poste de porte-parole du Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن هناك حاليا وظيفة للناطق باسم المحكمة. |
Il élabore actuellement un certain nombre de documents et d'instruments. | UN | وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات. |