"actuellement un" - Traduction Français en Arabe

    • حاليا على وضع
        
    • حالياً على وضع
        
    • التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على
        
    • حاليا على إعداد
        
    • الوقت الحاضر على
        
    • بصدد إنشاء
        
    • حاليا بوضع
        
    • حالياً على إعداد
        
    • حالياً من
        
    • الآن على وضع
        
    • حاليا بإعداد
        
    • حاليا على صياغة
        
    • حاليا عملية
        
    • حاليا وظيفة
        
    • حالياً بوضع
        
    Le FNUAP élabore actuellement un mandat détaillé et complet pour chaque division et unité organique. UN ويعكف الصندوق حاليا على وضع اختصاصات مفصلة وشاملة لكل شعبة ووحدة تنظيمية.
    La Commission élabore actuellement un plan d'action opérationnel pour appliquer le plan national de lutte contre la corruption. UN وتعكف المفوضية حاليا على وضع خطة عمل تشغيلية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    À titre de suivi, le Haut-Commissariat élabore actuellement un document spécifiquement consacré à ce sujet. UN وفي إطار متابعة هذه المسألة، تعكف المفوضية حالياً على وضع وثيقة مخصصة لهذا الموضوع.
    Elle renferme actuellement un total de 2 101 mesures, prises par 121 États parties (soit 74,2 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), quatre signataires, cinq États non parties et une organisation régionale. UN وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ما مجموعه 101 2 تدبير وردت من 121 دولة طرفاً (تمثل 74.2 في المائة من أعضاء الاتفاقية) وأربع دول موقِّعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة.
    Le Comité permanent interorganisations prépare actuellement un plan de mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de cette évaluation. UN وتعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا على إعداد خطة إدارية للاستجابة من أجل كفالة تنفيذ توصيات التقييم.
    Le groupe de travail met au point actuellement un plan d'application. UN ويعكف الفريق العامل في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ هذه المعايير.
    L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. UN وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة.
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement de Pitcairn élaborent actuellement un plan quinquennal de développement stratégique de l'île, UN وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة بيتكيرن تعكفان حاليا على وضع خطة خمسية إنمائية استراتيجية للجزيرة،
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement de Pitcairn élaborent actuellement un plan quinquennal de développement stratégique de l'île, UN وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة بيتكيرن تعكفان حاليا على وضع خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة،
    Les membres du Conseil élaborent actuellement un projet de résolution sur cette question. UN ويعمل أعضاء المجلس حاليا على وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Le Bureau prépare actuellement un document afin de déterminer plus précisément leur portée optimale. UN ويعكف مكتب المفتش العام حالياً على وضع ورقة مفاهيم لتحديد النطاق الأمثل لعمليات التفتيش تحديداً أفضل.
    En outre, le Corps commun d'inspection prépare actuellement un rapport sur les capacités d'investigation au sein du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك تعكف وحدة التفتيش المشتركة حالياً على وضع تقرير عن قدرات التحقيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient de souligner qu'actuellement un programme portant sur tous les aspects de la question est à l'étude. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن.
    Elle mentionne actuellement un total de 2 010 mesures, prises par 121 États parties (soit 75 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), quatre signataires, cinq États non parties et une organisation régionale. UN وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ورقات تتعلق بما مجموعه 010 2 من التدابير وردت من 121 دولة طرفاً (تمثل 75 في المائة من أعضاء الاتفاقية) وأربع دول موقعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة.
    Le Ministère de la santé prépare actuellement un plan détaillé de répartition des ordinateurs et de formation d'un personnel adéquat. UN وتعمل وزارة الصحة حاليا على إعداد خطة مفصلة لتوزيع الحواسيب وتدريب العدد الكافي من الموظفين.
    Le Japon et la Russie exécutent actuellement un projet de démantèlement d'un sousmarin nucléaire de la classe Victor III mis hors service. UN وتعكف اليابان وروسيا في الوقت الحاضر على تنفيذ مشروع لتفكيك غواصة نووية تقرر إلغاء استخدامها وهي من طراز فيكتور 3.
    L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. UN وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة.
    Le Gouvernement du territoire élabore actuellement un plan de commercialisation stratégique pour encourager le développement de nouvelles attractions pour touristes. UN وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة.
    L'Office élabore actuellement un document stratégique visant à définir les modalités d'un partenariat avec les entreprises et d'autres organisations compétentes. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد وثيقة استراتيجية ترمي إلى تحديد أحكام شراكة مع المؤسسات والمنظمات المختصة الأخرى.
    Cet organisme comprend actuellement un secrétariat et 10 coparrains agissant aux niveaux local, national, régional et mondial. UN ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي.
    L'UNESCO élabore actuellement un organigramme pour l'ensemble de l'Organisation qui expose dans un cadre unique les pouvoirs des bureaux extérieurs et du siège. UN ويجري العمل الآن على وضع جدول للسلطات على نطاق المنظمة سيجمع سلطات المكاتب الميدانية والمقر في إطار واحد.
    La Commission met au point actuellement un plan stratégique qu'elle présentera prochainement en vue d'obtenir un financement. UN وتقوم اللجنة حاليا بإعداد خطة استراتيجية، ستقدمها قريبا للحصول على تمويل.
    Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. UN وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة.
    L'ère du désarmement et du contrôle des armes nucléaires est arrivée. Nous négocions actuellement un traité d'interdiction totale qui bannira à jamais les essais nucléaires. UN وتجري حاليا عملية تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح: نحن نواصل المفاوضات بشأن إبرام معاهدة شاملة لوقف التجارب النووية على الدوام.
    Le Comité relève qu'il existe actuellement un poste de porte-parole du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن هناك حاليا وظيفة للناطق باسم المحكمة.
    Il élabore actuellement un certain nombre de documents et d'instruments. UN وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus