"actuellement utilisées" - Traduction Français en Arabe

    • المستخدمة حاليا
        
    • المستخدمة حالياً
        
    • الحالية المستخدمة
        
    • المستخدمة في الوقت الراهن
        
    • المتبعة حاليا
        
    • تستخدم حالياً
        
    • قيد الاستخدام حالياً
        
    L'objectif consiste en définitive à faire converger les méthodes actuellement utilisées. UN والهدف النهائي هو تحقيق التلاقي في المنهجيات المستخدمة حاليا.
    Il sera peut-être nécessaire d'aider les pays en développement à se doter des nouveaux équipements et compétences voulus pour pouvoir adopter des technologies moins nuisibles pour l'environnement que celles qui sont actuellement utilisées. UN وقد تكون هناك حاجة لتقديم المساعدة للبلدان النامية بغية مدها بمعدات الانتاج والمهارات الجديدة المطلوبة لتبني تقنيات أقل إضرارا بيئيا من المستخدمة حاليا.
    En ce qui concerne Tuzla, les participants à la réunion ont convenu que l'ouverture du principal aérodrome faciliterait la livraison de secours humanitaires à la zone de sécurité de Tuzla, même si les routes actuellement utilisées restent le moyen le plus important pour l'acheminement de ces secours. UN وفيما يتعلق بتوزلا، كانت النتيجة التي توصل إليها الاجتماع هي أن افتتاح المطار الرئيسي هناك من شأنه أن يحسن تدفق الامدادات اﻹنسانية إلى المنطقة اﻵمنة في توزلا، على الرغم من أن الطرق البرية المستخدمة حاليا هي أهم قناة لايصال هذه اﻹمدادات.
    A cet égard, l'étude indique que les options de financement actuellement utilisées dans les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 comprennent les impôts municipaux et les taxes sur les nouveaux équipements. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدراسة أنّ خيارات التمويل المستخدمة حالياً في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تنطوي على فرض ضرائب بلدية وضرائب على المعدات الجديدة.
    Les méthodes d'épreuve actuellement utilisées sont énumérées au tableau 18.1. UN ترد طرق الاختبار المستخدمة حالياً في الجدول 18-1.
    En outre, les méthodes actuellement utilisées pour déterminer le taux d'incapacité se fondent à la fois sur les déficiences physiques et mentales et sur l'aptitude au travail. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن النهوج الحالية المستخدمة في تحديد درجات الإعاقة تخلط ما بين الإعاقة البدنية والإعاقة العقلية وقدرات العمل وهي نهوج يجب أن يعاد النظر فيها وتحدّث على نحو هادف.
    Le rapport proposé analysera en premier lieu le concept de coûts des services d'appui au programme. Il examinera ensuite les différentes méthodes actuellement utilisées pour la détermination du pourcentage des dépenses imputées aux frais généraux, les politiques des donateurs, et le cadre juridique régissant le remboursement des dépenses d'appui au programme. UN وفي المقام الأول، سيتضمن التقرير الذي من المقترح أن تعده وحدة التفتيش المشتركة استعراضا لمفهوم تكاليف دعم البرامج، ومن ثم سيتم النظر في الطرائق المختلفة المستخدمة حاليا لتحديد نسبة النفقات العامة المقيدة، فضلا عن سياسات الجهات المانحة والإطار القانوني لدفع تكاليف دعم البرامج.
    Les caravanes de camping actuellement utilisées ne sont pas suffisamment résistantes et n'assurent ni l'abri ni la sécurité nécessaires aux membres des équipes, aux traducteurs et aux chauffeurs. UN أما الوحدات السكنية المتنقلة المستخدمة حاليا فإنها لا تتحمل ظروف الاستهلاك ولا توفر المأوى المناسب أو اﻷمن اللازم للفريق والمترجمين وسائقي السيارات.
    Bien que les jumelles actuellement utilisées aux postes d'observation occupés en permanence répondent aux besoins opérationnels, elles deviennent de plus en plus vieilles et difficiles à entretenir. UN وعلى الرغم من أن المناظير المستخدمة حاليا في نقاط المراقبة المزودة باﻷفراد بصورة دائمة تفي بالاحتياجات التنفيذية، فقد بدأت تتأثر بعامل القدم وتصبح صعبة الصيانة بشكل متزايد.
    C'est la matière première la plus couramment utilisée pour réaliser la synthèse de différents types de substances apparentées au SPFO actuellement utilisées. UN وهي أكثر المواد البادئة شيوعا لتوليف الأنواع المختلفة من المواد ذات الصلة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين المستخدمة حاليا.
    Ainsi qu'il a été dit plus haut, il y a lieu d'encourager la coordination des initiatives relatives aux différentes séries d'indicateurs actuellement utilisées au niveau mondial. UN وكما أسلفنا الإشارة، ينبغي تشجيع جهود تنسيق العمل المضطلع به بشأن مختلف مجموعات المؤشرات المستخدمة حاليا على الصعيد العالمي.
    En outre, on est en train de mettre au point une version empirique de la matrice qui évalue les caractéristiques des mesures générales actuellement utilisées en fonction des dimensions de ladite matrice. UN وفضلا عن ذلك، يتم وضع صيغة تجريبية للمصفوفة يجري من خلالها تقييم خصائص المقاييس العامة المستخدمة حاليا وفقا لأبعاد المصفوفة.
    Une nouvelle approche devrait être élaborée pour mesurer l'efficacité des méthodes novatrices actuellement utilisées pour générer des innovations, des résultats, des produits et des impacts, y compris des changements dans les normes, les pratiques et les comportements et des changements institutionnels. UN ويتعين استحداث نهج جديد لقياس منهجيات التحول المستخدمة حاليا لتوليد الابتكارات والنتائج والآثار بما في ذلك تغير القواعد والممارسات والسلوك والتغير المؤسسي.
    Les technologies actuellement utilisées comprennent: les signatures numériques dans le cadre d'une infrastructure à clef publique (PKI), les dispositifs biométriques, les numéros d'identification personnels (PIN), les mots de passe définis par l'utilisateur ou attribués, les signatures manuscrites scannées, la signature au moyen d'un stylo numérique, et le fait de cliquer sur une case " valider " . UN وأما التكنولوجيات المستخدمة حاليا فتشمل التوقيعات الرقمية ضمن نطاق مرفق مفاتيح عمومية، وأجهزة القياس الحيوي، وأرقام تعريف الهوية الشخصية
    6. La toute première question est celle des critères à adopter pour donner une définition appropriée des armes de petit calibre et des armes légères actuellement utilisées dans des conflits. UN ٦ - وهناك، أولا وقبل كل شيء، جانب من جوانب المسألة يتصل بالتعريف، ويتمثل في المعايير التي ينبغي اعتمادها لوضع تعريف ملائم ﻷنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المستخدمة حاليا في المنازعات.
    156. Le SBI a constaté que la participation aux sessions s'était considérablement étoffée ces dernières années, ce qui posait de plus en plus de problèmes dans les installations actuellement utilisées pour les réunions se tenant à Bonn. UN 156- لاحظت الهيئة الفرعية أن المشاركة في الدورات قد زادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة مما يطرح تحديات متزايدة في المرافق المستخدمة حالياً للدورات في بون.
    a) Les quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone actuellement utilisées comme produits intermédiaires s'élèvent à plus de un million de tonnes métriques (soit plus de 433 000 tonnes PDO) et devraient augmenter à l'avenir. UN (أ) تصل كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة حالياً كمواد وسيطة إلى ما يزيد عن مليون طن متري (أي ما يزيد عن 000 433 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون)، ويتوقع أن تتزايد في المستقبل.
    Le rapport établi sur la base de l'étude passe en revue les techniques actuellement utilisées pour la détection des mines et le déminage et évalue les techniques qui en sont encore au stade de la mise au point mais qui pourraient déboucher sur des progrès considérables. UN ويحلل التقرير الذي انبثق عن الدراسة التكنولوجيات الحالية المستخدمة في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، ويقيم التكنولوجيات التي ما زالت في مراحل التطوير التي يرجح أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في تحسين القدرات على إزالة اﻷلغام.
    Les solutions de remplacement chimiques signalées (voir alinéa 1) et actuellement utilisées en Europe comprennent le groupe des a) composés organophosporés, b) retardateurs de flammes inorganiques et c) composés contenant de l'azote (Danish EPA, 1999). UN وتشكل البدائل الكيميائية المبلغ عنها (أنظر الفقرة الفرعية 1) المستخدمة في الوقت الراهن في أوروبا مجموعة من (أ) مركبات الفوسفور العضوي، (ب) ومؤخرات احتراق غير عضوية، (ج) ومركبات تحتوي على النتروجين (وكالة الحماية البيئية الكندية، 1999)
    Elle demande au Secrétariat de fournir des éclaircissements sur les procédures actuellement utilisées lorsque des avoirs des Nations Unies sont perdus. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم توضيحا عن اﻹجراءات المتبعة حاليا في حالة فقدان ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    En plus de ces 14 formulations, d'autres substances sont actuellement utilisées comme retardateurs de flammes pour des mousses souples de polyuréthane haute densité et dans des marchés de niche pour la mousse de polyuréthane basse densité. UN وإلى جانب هذه المستحضرات البالغ عددها 14، تستخدم حالياً بعض المواد الكيميائية الأخرى لمعالجة أنواع أخرى من الرغاوي وفي أسواق معيَّنة لرغاوي البولي إثيرين المنخفضة الكثافة.
    En marge des produits chimiques de remplacement à l'utilisation du PCP en tant qu'agent de préservation pour le traitement du bois, il existe aussi des substances de remplacement non chimiques actuellement utilisées. UN 116- وإلى جانب البدائل الكيميائية لاستخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة لمعالجة الأخشاب، هناك أيضاً خيارات غير كيميائية هي قيد الاستخدام حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus