"actuelles et futures de" - Traduction Français en Arabe

    • الحالية والمستقبلية
        
    • الحالية والمقبلة
        
    • الراهنة والمقبلة
        
    Techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP UN التكنولوجيا الحالية والمستقبلية للكشف عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها
    :: La politique des États-Unis vise à conserver une force de dissuasion crédible avec le nombre le plus limité possible d'armements nucléaires, en fonction des nécessités actuelles et futures de sa sécurité; UN :: تتمثل سياسة الولايات المتحدة في المحافظة على ردع موثوق بأقل عدد ممكن من الأسلحة النووية، تمشيا مع احتياجاتنا الأمنية الحالية والمستقبلية.
    L'accent sera dorénavant mis aussi sur l'apprentissage des adolescents, vu les tendances démographiques actuelles et futures de plusieurs pays et régions. UN وسيتركز مزيد من الاهتمام الآن على تعلم المراهقين، بالنظر إلى الاتجاهات الديمغرافية الحالية والمستقبلية في العديد من البلدان والمناطق.
    Il est essentiel d'avoir un tableau complet de situation si l'on veut contrôler les capacités actuelles et futures de l'Iraq en ce qui concerne le matériel à double usage. UN والصورة الكاملة في هذا المجال ذات أهمية كبرى من أجل المراقبة الفعالة للقدرات العراقية المزدوجة الاستخدام الحالية والمقبلة.
    Le manque d'emplois décents des jeunes peut avoir des conséquences durables sur la pauvreté et nuire au bien-être des générations actuelles et futures de jeunes. UN ويمكن أن يترتب على نقص فرص العمل اللائق خلال مرحلة الشباب عواقب طويلة الأجل في ما يتعلق بالفقر، ويؤثر على رفاه الأجيال الحالية والمقبلة من الشباب.
    Techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP UN التكنولوجيا الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها
    Table ronde 1 (Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et des objectifs du Millénaire pour le développement) UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et des objectifs du Millénaire pour le développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et des objectifs du Millénaire pour le développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والأهداف الإنمائية للألفية
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    85. La délégation sénégalaise souscrit à la proposition visant à réexaminer ces questions dans le seul but de renforcer les capacités actuelles et futures de l'Organisation en matière de maintien de la paix et d'améliorer sa crédibilité dans le domaine de la sécurité collective. UN 85 - وأشار إلى أن وفد بلده لا يؤيد استعراض هذه المسائل إلا بغية تدعيم أنشطة حفظ السلام الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة وتعزيز مصداقيتها في مجال الأمن الجماعي.
    Une évaluation fiable doit s’appuyer sur un cadre suffisamment vaste et cohérent qui rende compte des capacités et des aspirations actuelles et futures de la population africaine ainsi que des fonctions et des difficultés de ses gouvernements. UN ٣٢ - وتحتاج عملية التقييم الفعالة إلى إطار واسع ومتسق يعكس القدرات والتطلعات الحالية والمستقبلية لسكان أفريقيا والوظائف التي تؤديها حكوماتهم والمعوقات التي تواجهها.
    Table ronde 1 (Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et des objectifs du Millénaire pour le développement) UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Le Comité a demandé et obtenu des renseignements supplémentaires sur les raisons de la création du Centre et son rôle dans les opérations actuelles et futures de la Mission. UN 43 - زُودت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بمعلومات تشرح مبررات إنشاء المركز المذكور والدور الذي من المتوقع أن يقوم به في العمليات الحالية والمستقبلية للبعثة.
    Le Service de l'action antimines de l'ONU (UNMAS) a fait un exposé sur les techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP. UN وقدمت أيضاً دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام عرضاً بعنوان " التكنولوجيا الحالية والمستقبلية للكشف عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها " .
    Le Groupe des États d'Afrique espère que lors des sessions actuelles et futures de l'Assemblée générale, il sera tenu compte de l'importance de mettre en place un mécanisme de suivi et de contrôle de la mise en œuvre des engagements relatifs à l'Afrique, comme le reflète la Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique. UN وتأمل المجموعة الأفريقية في أن تُؤخذ في الاعتبار في الدورات الحالية والمستقبلية للجمعية العامة الأهمية الخاصة بإنشاء آلية للمتابعة ومراقبة تنفيذ الالتزامات بشأن أفريقيا، على النحو الذي يرد في الإعلان السياسي بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا.
    Aider les pays en développement en cherchant à réaliser les objectifs fixés par la CNUCED en ce qui concerne les négociations actuelles et futures de l'OMC est une priorité qui revêt une importance particulière pendant la période couverte par le présent plan à moyen terme. UN ومما يشكل أولوية خاصة خلال فترة هذه الخطة المتوسطة الأجل دعم البلدان النامية من خلال السعي إلى بلوغ الأهداف التي يتوخاها الأونكتاد في المفاوضات الحالية والمقبلة لمنظمة التجارة العالمية.
    Il s'agit là d'un investissement important, conforme au souci de la réforme du Secrétaire général pour ce qui est d'insuffler un état d'esprit axé sur les résultats et de parvenir à ce que les fonctionnaires soient plus polyvalents et plus mobiles, en s'appuyant sur les capacités actuelles et futures de l'Organisation en matière de ressources humaines. UN وهذا استثمار هام يتفق مع الجهود المبذولة في إطار برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام لإيجاد ثقافة موجهة نحو تحقيق النتائج وموظفين يملكون قدرا أكبر من البراعات والمهارات وقابلية الحركة، مع الاستفادة من القدرات الحالية والمقبلة للمنظمة في مجال الموارد البشرية.
    d) PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT MONDIAL POUR LES GÉNÉRATIONS actuelles et futures de L'HUMANITÉ UN )ﻫ( حماية المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Aperçu des techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP UN نظرة شاملة للتكنولوجيا الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها
    Pour aider les experts dans leurs débats, le Service de l'action antimine de l'ONU a établi le présent exposé sur les techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP, qui souligne leurs points forts et leurs limites au regard des exigences du déminage humanitaire. UN ولتيسير مداولات المندوبين أعدت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام التقرير التالي بشأن التقنيات الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها، وأبرزت فيه مواطن القوة والضعف آخذة في الاعتبار متطلبات الأعمال الإنسانية في إزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus