"actuels concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الحالية المتعلقة
        
    • الراهنة ذات الصلة
        
    • الراهنة المتعلقة
        
    Il convient également de noter que les programmes et projets actuels concernant les questions de sécurité consistent en des activités de recherche et de collecte et de diffusion d'informations. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن البرامج والمشاريع الحالية المتعلقة بمسائل الأمن تتكون من البحوث وجمع المعلومات ونشرها.
    En conséquence, les principes et recommandations actuels concernant les recensements de la population encouragent aussi cette pratique. UN وعلى هذا فإن المبادئ والتوصيات الحالية المتعلقة بتعدادات السكان تؤيد إدراج هذه اﻷسئلة.
    Lors de son examen des arrangements en vigueur, le PNUD a mené une enquête auprès des bureaux de pays pour évaluer l'efficacité des arrangements actuels concernant les MCARB-2. UN وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثناء استعراض الترتيبات الحالية، دراسة استقصائية عن المكاتب القطرية تهدف إلى تقييم فعالية الترتيبات الحالية المتعلقة بالبند 2.
    21. Indépendamment de celle de ces possibilités qui serait préférée, le CCQA estimait qu'il fallait réviser aussi les arrangements actuels concernant la désignation et la nomination d'organes spécialisés chargés de donner des avis techniques à la Commission. UN ٢١ - وبغض النظر عن البديل الهيكلي المفضل، تعتقد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأنه ينبغي تنقيح الترتيبات الراهنة ذات الصلة بترشيح وتعيين هيئات الخبراء لتسدي المشورة التقنية للجنة.
    21. Indépendamment de celle de ces possibilités qui serait préférée, le CCQA estimait qu'il fallait réviser aussi les arrangements actuels concernant la désignation et la nomination d'organes spécialisés chargés de donner des avis techniques à la Commission. UN ٢١ - وبغض النظر عن البديل الهيكلي المفضل، تعتقد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأنه ينبغي تنقيح الترتيبات الراهنة ذات الصلة بترشيح وتعيين هيئات الخبراء لتسدي المشورة التقنية للجنة.
    3. Décide que le Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement deviendra un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, sans préjudice des arrangements actuels concernant la participation à la Conférence et à son processus préparatoire; UN ٣ - تقرر أن تصبح اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، دون اﻹخلال بالترتيبات الراهنة المتعلقة بالاشتراك في المؤتمر وعملتيه التحضيرية؛
    Les gouvernements et le Forum des Nations Unies sur les forêts devraient veiller à ce que les programmes scolaires actuels concernant la gestion et la conservation des forêts intègrent des éléments de ces savoirs. UN وينبغي للحكومات ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات العمل لكفالة أن تتضمن المناهج الحالية المتعلقة بإدارة الغابات وحفظها مواد ومعلومات بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Le Forum urbain mondial, en particulier, a fourni l'occasion à des hommes politiques, des travailleurs et des experts de contribuer de manière très productive à l'examen d'une large gamme de problèmes actuels concernant l'urbanisation et les établissements humains. UN والمحفل الحضري العالمي قد أفضى، بصفة خاصة، إلى إتاحة الفرصة للسياسيين والعمال والخبراء كيما يسهموا، بطريقة مثمرة، في دراسة مجموعة ضخمة من المشاكل الحالية المتعلقة بالتحضر والمستوطنات البشرية.
    Cette situation souligne la nécessité de faire en sorte que les engagements actuels concernant l'augmentation des ressources extérieures en faveur de l'Afrique subsaharienne soient tenus, et maintenus à long terme. UN وتؤكد الشواغل السابقة على ضرورة ضمان الوفاء بالالتزامات الحالية المتعلقة بالموارد الخارجية الإضافية المقدمة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى واستمرارها على المدى البعيد.
    Un rang de priorité élevé sera accordé à l'examen et à la vérification de toutes les demandes d'indemnisation relatives aux opérations de maintien de la paix, y compris celles émanant des pays fournisseurs de contingents et à la révision éventuelle des arrangements actuels concernant les pensions d'invalidité et le capital décès. UN وتولى أولوية عالية لاستعراض جميع المطالبات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام والتحقق منها، بما في ذلك المطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وإجراء التنقيحات الممكنة للترتيبات الحالية المتعلقة باستحقاقات الوفاة والعجز.
    Un rang de priorité élevé sera accordé à l'examen et à la vérification de toutes les demandes d'indemnisation relatives aux opérations de maintien de la paix, y compris celles émanant des pays fournisseurs de contingents et à la révision éventuelle des arrangements actuels concernant les pensions d'invalidité et le capital décès. UN وتولى أولوية عالية لاستعراض جميع المطالبات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام والتحقق منها، بما في ذلك المطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وإجراء التنقيحات الممكنة للترتيبات الحالية المتعلقة باستحقاقات الوفاة والعجز.
    d) A mis en garde contre tout fléchissement des efforts actuels concernant la révision du Système de comptabilité économique et environnementale; UN (د) حذَّرت من العمل على تخفيف الجهود الحالية المتعلقة بعملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية؛
    d) La coopération dans la fourniture de ressources financières et techniques permettant l'application totale des accords multilatéraux actuels concernant les produits chimiques; UN (د) توفير الموارد المالية والتقنية من خلال التعاون لإتاحة الفرصة للتنفيذ الكامل للاتفاقات الحالية المتعلقة بالمواد الكيميائية المتعددة الأطراف؛
    :: Science et technique au service du développement durable. Les programmes actuels concernant les changements climatiques mondiaux constituent une bonne base de départ pour les initiatives scientifiques visant à résoudre les grands problèmes que pose le développement durable. UN :: تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة: توفر البرامج الحالية المتعلقة بالتغير المناخي() منطلقا هاما لتطوير مساع علمية تتصدى للمسائل الأساسية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    L'Agenda pour la protection adopté à la cinquante-troisième session du Comité exécutif en 2002 fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية في عام 2002 إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية.
    L'Agenda pour la protection adopté à la cinquante-troisième session du Comité exécutif en 2002 fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية في عام 2002 إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية.
    L'Agenda pour la protection adoptée à la 53e session du Comité exécutif en 2002 fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية في عام 2002 إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين غيرهم ممن تعنى بهم المفوضية.
    L'Agenda pour la protection adopté à la cinquante-troisième session du Comité exécutif et dont s'est félicitée l'Assemblée générale (Résolution A/RES/57/187) fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية ورحبت به الجمعية العامة بعد ذلك (A/RES/57/187) إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية.
    L'Agenda pour la protection adopté par le Comité à sa cinquante-troisième session fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN أما جدول الأعمال المتعلق بالحماية الذي اعتمده المجلس التنفيذي في دورته الثالثة والخمسين() فيوفر للمفوضية وشركائها إطاراً مترابطاً وشاملاً لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    3. Décide que le Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement deviendra un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, sans préjudice des arrangements actuels concernant la participation à la Conférence et à son processus préparatoire; UN ٣ - تقرر أن تصبح اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، دون اﻹخلال بالترتيبات الراهنة المتعلقة بالاشتراك في المؤتمر وعمليته التحضيرية؛
    Le Bureau doit fournir à l'Organisation des services de contrôle constants, continus, propres à promouvoir une gestion effective et efficace des programmes et à prévenir de futurs problèmes; nous devons aussi déceler et signaler les problèmes actuels concernant le gaspillage, la fraude, les abus et la mauvaise gestion. UN وعلى المكتب أن يزود اﻷمم المتحدة بتغطية إشرافية ثابتة ومتواصلة تشجع على إدارة البرامج بفعالية وكفاءة وتحول دون نشوء مشاكل في المستقبل؛ وعلينا أيضا أن نكشف ونبلغ عن المشاكل الراهنة المتعلقة باﻹهدار والتدليس والاستغلال وسوء اﻹدارة.
    Deux études ont été menées, la première pour faire l'inventaire de la situation et évaluer les expériences passées et les besoins actuels concernant un examen gynécologique et des soins du point de vue des femmes handicapées et le second pour faire l'inventaire des traitements fournis du point de vue de la perspective gynécologique. UN ويتعين القيام بدراستين استقصائيتين الأولى لدراسة الوضع الراهن وتقييم الخبرة السابقة والاحتياجات الراهنة المتعلقة بفرز الأمراض النسائية وتقديم الرعاية من وجهة نظر النساء المعوقات، والثانية لدراسة العلاج الذي يمكن تقديمه من وجهة نظر أطباء أمراض النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus