Tous les actuels et anciens coordonnateurs résidents, de même que les nouveaux coordonnateurs résidents, devront en principe être soumis à cette appréciation. | UN | ويتوقع أن يشمل التقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والسابقين وكذلك من يتولون المنصب لأول مرة. |
L'UNICEF offre à ses employés actuels et anciens les régimes à prestations définies ci-après : | UN | 1 - تقدم اليونيسيف لموظفيها الحاليين والسابقين الخطط التالية ذات الاستحقاقات المحددة: |
Le Directeur a adressé ses remerciements à tous les membres de la Commission, actuels et anciens, qui avaient contribué de façon non négligeable à l'élaboration du manuel et au bon déroulement du stage de formation. | UN | وأبدى المدير تقديره لجميع أعضاء اللجنة الحاليين والسابقين الذين أسهموا بشكل ملموس في إعداد المواد التدريبية وإعطاء الدروس التدريبية. |
3. Les actuels et anciens présidents du Parlement; | UN | 3 - رؤساء مجلس النواب الحاليون والسابقون. |
4. Les premiers ministres et vice-premiers ministres actuels et anciens; | UN | 4 - رؤساء الوزراء ونوابهم الحاليون والسابقون. |
L'Union européenne appuie les efforts faits par le Directeur général pour recouvrer les arriérés auprès des États Membres actuels et anciens. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي جهود المدير العام لمتابعة تسوية المتأخرات مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة. |
Ces experts régionaux pourraient comprendre des membres actuels et anciens du Comité d'étude des produits chimiques et des autorités nationales désignées. | UN | وسيضم الخبراء الإقليميون أعضاء حاليين وسابقين في لجنة استعراض المواد الكيميائية وسلطات وطنية معينة. |
Et j'aimerai aussi avoir accès à la boîte mail de Mr Weilman et une liste de ses actuels et anciens collègues. | Open Subtitles | وأود أيضا الوصول إلى السيد بريد "ويلمان" الإلكتروني وقائمة لزملائه الحاليين والسابقين.. |
Un grand nombre de participants actuels et anciens qui se sont intéressés à la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises et à l'arbitrage et en ont acquis une connaissance approfondie se sont efforcés de contribuer à la compilation des affaires contenues dans le CLOUT. | UN | وزوّدت أعداد كبيرة من المشاركين الحاليين والسابقين اهتماماتها وخبراتها في مجال اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع وأمور التحكيم، وسعت إلى المساهمة في جمع الحالات المبلّغ عنها في نظام كلاوت. |
30. Toujours à la même séance, le Comité est convenu de créer un groupe de liaison qui serait composé des membres actuels et anciens du Bureau du Comité, ainsi que d'autres délégations intéressées sur proposition des groupes régionaux. | UN | 30- وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على إنشاء فريق اتصال يتألف من الأعضاء الحاليين والسابقين لمكتب اللجنة، فضلاً عن الوفود الأخرى المهتمة التي تقترحها المجموعة الإقليمية. |
En conclusion, elle remercie les membres, actuels et anciens, du Comité pour leur dévouement et engagement constants pour la cause de l'égalité des femmes, et elle remercie la Division de la promotion de la femme pour son appui au Comité. | UN | 44 - وفي الختام، أعربت عن ترحيبها بأعضاء اللجنة - الحاليين والسابقين - لتفانيهم والتزامهم الذي لا يفتر بهدف تحقيق المساواة للمرأة، وأشادت بشعبة النهوض بالمرأة لدعمها للجنة. |
Mais beaucoup reste à faire en ce qui concerne l'arrestation des fugitifs, l'accès aux éléments de preuve et la facilitation du recueil des témoignages, en particulier ceux de responsables actuels et anciens. | UN | لكن لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به - بخصوص إلقاء القبض على الهاربين، والحصول على الأدلة وتيسير شهادة الشهود، وبخاصة من المسؤولين الحاليين والسابقين. |
Outre le régime des pensions de la Caisse, le FENU offre à ses fonctionnaires, actuels et anciens, les régimes de prévoyance à prestations définies (calculées sur la base d'évaluations actuarielles) qui suivent : assurance maladie après la cessation de service, prestations de cessation de service, dont celles liées au rapatriement, et autres prestations dont le capital-décès. | UN | إضافة إلى صندوق المعاشات التقاعدية، يوفر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لموظفيه الحاليين والسابقين خطط استحقاقات مقيّمة اكتواريّا: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ واستحقاقات نهاية الخدمة مثل استحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ واستحقاقات أخرى مثل استحقاقات الوفاة. |
Le PNUD offre à ses fonctionnaires, actuels et anciens, les régimes de prévoyance à prestations définies suivants, qui font l'objet d'évaluations actuarielles : assurance maladie après la cessation de service, prestations liées à la cessation de service (dont celles liées au rapatriement), et autres prestations (dont le capital-décès). | UN | ٣ - يوفر البرنامج الإنمائي لموظفيه الحاليين والسابقين نظم الاستحقاقات المحدَّدة المقيّمة اكتواريّا، وهي: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ واستحقاقات نهاية الخدمة، من قبيل استحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ واستحقاقات أخرى من قبيل استحقاقات الوفاة. |
7. Les membres actuels et anciens du Parlement; | UN | 7 - أعضاء مجلس النواب الحاليون والسابقون. |
9. Les gouverneurs actuels et anciens; | UN | 9 - محافظو المحافظات الحاليون والسابقون. |
11. Les officiers actuels et anciens des forces armées et des forces de sécurité; | UN | 11 - ضباط القوات المسلحة والأمن الحاليون والسابقون. |
12. Les membres actuels et anciens du corps judiciaire et du parquet; | UN | 12 - رجال القضاء وأعضاء النيابة العامة الحاليون والسابقون. |
8. Les ministres et vice-ministres actuels et anciens; | UN | 8 - الوزراء ونوابهم الحاليون والسابقون. |
g) Les résidents des hôpitaux, sanatoriums et colonies spécialisés dans le traitement de la lèpre, actuels et anciens, devraient être autorisés à continuer de vivre, si tel est leur souhait, dans les maisons ou autres types d'établissement de soins, même après leur autonomisation. | UN | (ز) ينبغي ضمان حق المقيمين في المستشفيات والمصحات والمحاجر الحالية والسابقة في مواصلة العيش، بحرية، إذا رغبوا في ذلك، في المنازل أو غيرها من المرافق حتى بعد مغادرتهم لها؛ |
Nous saluons par conséquent les efforts réalisés par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour organiser des ateliers de formation regroupant des membres actuels et anciens de la Commission sur les questions techniques et scientifiques complexes qui se posent s'agissant de présenter des demandes à la Commission. | UN | لذا، فإننا نحيِّي جهود شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في عقد حلقات عمل تدريبية تضمّ أعضاء حاليين وسابقين في اللجنة، وتتناول المسائل العلمية والتقنية المعقَّدة المشمولة في تقديم الطلبات إلى اللجنة. |