"adamov" - Traduction Français en Arabe

    • أداموف
        
    Après avoir demandé asile, ils ont été internés dans le camp de réfugiés Adamov, camp qui n'était pas gardé, près des frontières tchèque et autrichienne. UN وبعد أن طلبوا اللجوء، احتجزوا في مخيم غير محروس للاجئين في أداموف قرب الحدود التشيكية النمساوية.
    La police a procédé à la prise d'empreintes digitales des membres du groupe lors de leur arrivée au camp Adamov. UN وقد أخذت الشرطة بصمات أفراد المجموعة عند وصولهم إلى مخيم أداموف.
    L'affaire a été tranchée sur la base de la priorité de la demande d'extradition de la Fédération de Russie, non sur celle des normes régissant l'immunité, et celle-ci n'a été ni accordée ni déniée à M. Adamov. UN وتم حسم القضية على أساس أولوية طلب التسليم المقدَّم من الاتحاد الروسي وليس على أساس قواعد الحصانة ولم يُمنح السيد أداموف الحصانة ولا حُرم منها.
    Des progrès ont été faits en septembre lorsque j'ai rencontré le Ministre Adamov, de la Fédération de Russie, et le Secrétaire d'État Richardson, des États-Unis d'Amérique, pour fixer les objectifs des futurs travaux. UN وقد تحقق تقدم في أيلول/سبتمبر عندما تقابلت مع الوزير أداموف من الاتحاد الروسي والوزير رتشارد سن من الولايات المتحدة اﻷمريكية لوضع أهداف للعمل في المستقبل.
    Comme le fait observer le Tribunal fédéral suisse dans son arrêt en l'affaire Adamov, l'immunité de juridiction pénale et d'exécution dont jouissent les membres en exercice d'un gouvernement a pour principale raison d'être la volonté de préserver la stabilité politique. UN وكما أشير إلى ذلك في قضية " أداموف " ، فإن الهدف الرئيسي لحصانة الأعضاء الحاليين في الحكومات من الولاية القضائية الجنائية ومن إنفاذ الأحكام والإجراءات التنفيذية هو الحفاظ على الاستقرار السياسي.
    La question de l'immunité ratione personae au sens de l'article 3 n'a toutefois pas été examinée parce qu'au moment du procès M. Adamov n'était plus ministre, et que l'immunité ratione personae ne peut être accordée qu'aux représentants de l'État en exercice. UN ومع ذلك فمسألة الحصانة الشخصية ضمن معنى مشروع المادة 3 لم يتم أخذها في الاعتبار لأنه وقت نظر هذه القضية كان السيد أداموف قد كفّ عن كونه وزيراً ولا يتاح تمديد الحصانة الشخصية إلاّ لمسؤولي الدولة القائمين على رأس العمل بالفعل.
    Le Tribunal fédéral suisse n'a, dans son jugement du 22 décembre 2005 tiré aucune conclusion quant à l'existence ou l'absence de l'immunité dans le cas de M. Adamov, laissant la question ouverte. UN ومن ثم فإن المحكمة الاتحادية لسويسرا، في حكمها الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم تخلص إلى أي نتيجة بشأن وجود أو غياب الحصانة في قضية السيد أداموف تاركة المسألة مفتوحة.
    3. M. Adamov (Bélarus) dit que son pays est partie à tous les principaux instruments de droit international humanitaire, sur la base desquels il participe à des opérations de maintien et consolidation de la paix. UN ٣ - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن بلده طرف في جميع الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي، وإن ذلك يوفر الأساس الذي تستند إليه مشاركته في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    45. M. Adamov (Bélarus) dit que sa délégation se félicite de l'adoption par la CNUDCI du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et de ses travaux concernant l'élaboration d'un guide pratique sur la Convention de New York. UN ٤٥ - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن وفد بلده يرحب بموافقة اللجنة على مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وبعملها الرامي إلى إعداد دليل عملي بشأن اتفاقية نيويورك.
    50. Dans l'affaire Evgeny Adamov c. Office fédéral de la justice dont a connu le Tribunal fédéral suisse, également mentionnée dans la note 285, le Gouvernement de la Fédération de Russie a tenté de prouver qu'un ancien ministre de l'énergie atomique jouissait de l'immunité de la juridiction pénale. UN 50 - ومضت تقول إنه في قضية إيفيجني أداموف ضد مكتب العدل الاتحادي لعام 2005 في سويسرا وهي المذكورة أيضاً في الحاشية 285، سعت حكومة الاتحاد الروسي إلى إثبات أن وزيراً سابقاً للطاقة الذرية يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للطرف السابق.
    M. Adamov (Bélarus) dit que, malgré les efforts de la communauté internationale, le terrorisme est de plus en plus lié à la criminalité transnationale organisée, au trafic de drogue et d'armes légères et au blanchiment d'argent. UN 99 - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن الإرهاب، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، يرتبط بصورة متزايدة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وغسل الأموال.
    En matière pénale, on retiendra la solution dégagée par le Tribunal fédéral suisse dans son arrêt en l'affaire Adamov. UN وفي سياق القضايا الجنائية، يمكن توجيه الانتباه إلى الموقف الذي اتخذته المحكمة الاتحادية السويسرية في حكمها في قضية أداموف().
    Dans son arrêt en l'affaire Adamov, qui portait sur l'immunité d'un ancien membre du Gouvernement de la Fédération de Russie - un ancien Ministre de l'énergie nucléaire - , le Tribunal fédéral de la Suisse a déclaré qu'en droit international l'immunité vise à empêcher un État d'amoindrir l'immunité d'un autre État et d'exercer sa juridiction à l'égard de ses actes et organes souverains. UN وفي الحكم الصادر في قضية أداموف (Adamov)، في سياق مسألة الحصانة لعضو سابق في حكومة الاتحاد الروسي - وهو وزير الطاقة النووية السابق - حكمت المحكمة الفيدرالية السويسرية على أنه، بمقتضى القانون الدولي، فإن الحصانة مصممة لمنع إحدى الدول من تضييق حصانة دولة أخرى ومن ممارسة ولاية قضائية فيما يختص بأعمالها وأجهزتها السيادية().
    8. M. Adamov (Bélarus) dit que le thème du débat de la session en cours, l'état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux, est une suite logique du débat qui a eu lieu à la session précédente à l'occasion du trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux (résolution 37/10 de l'Assemblée générale). UN 8 - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن موضوع المناقشة في الدورة الحالية، وهو سيادة القانون وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، هو تطور منطقي ناجم عن المناقشات التي دارت في الدورة السابقة في مناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية (قرار الجمعية العامة 37/10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus