"additionnelles ou" - Traduction Français en Arabe

    • إضافية أو
        
    • الإضافية أو
        
    La Présidente invite les membres à poser des questions additionnelles ou à présenter des observations. UN 44 - الرئيسة: دعت الأعضاء إلى توجيه أسئلة إضافية أو تقديم تعليقات.
    Sept États ont paraphrasé ce texte ou imposé des conditions additionnelles ou particulières. UN وذكرت 7 دول أنها أعادت صوغ النص أو فرضت شروطا إضافية أو خاصة.
    L'État concerné est quant à lui informé des arguments des autres États et est en mesure de donner des informations additionnelles ou de retirer sa réserve. UN وتُحاط الدولة المعنية علماً بحجج الدول الأخرى فيكون في مستطاع تلك الدولة تقديم معلومات إضافية أو سحب التحفظ.
    6.2 L'Office peut demander à un candidat de soumettre des informations additionnelles ou supplémentaires. UN ٦-٢ للهيئة أن تطلب من صاحب الطلب تقديم معلومات إضافية أو تكميلية.
    C'est pourquoi, il a été suggéré que le Groupe de travail envisage les moyens de restreindre ce risque, par exemple en limitant la responsabilité de la partie contrôlante, dans le paragraphe 2, aux dépenses additionnelles ou à la responsabilité prévisibles. UN ولذلك اقترح أن ينظر الفريق العامل في سبل الحد من نطاق ذلك التعرض، وذلك مثلا بحصر المسؤولية المترتبة على أحكام الفقرة المذكورة من مشروع تلك المادة في النفقات الإضافية أو المسؤولية المتوقعة.
    Les raisons pour lesquelles 11 recommandations ne sont pas assorties d'échéances sont les suivantes : dans 9 cas il s'agit d'activités continues et dans 2 cas l'application de la recommandation est subordonnée à l'allocation de ressources additionnelles ou à d'autres facteurs externes. UN ومن بين التوصيات الرئيسية الإحدى عشرة، التي لم يحدد لها موعد مستهدف، هناك 9 توصيات تتعلق بأنشطة مستمرة التنفيذ، فيما يتوقف تنفيذ توصيتين على توفير موارد إضافية أو على عوامل خارجية.
    Si le transporteur le lui demande, la partie contrôlante fournit une garantie correspondant au montant de toutes les dépenses additionnelles ou obligations financières assumées par le transporteur auxquelles il est raisonnable de s'attendre en relation avec l'exécution des instructions. UN يتعيّن على الطرف المسيطر، إذا طلب الناقل ذلك، أن يُقدّم ضمانا بقيمة كل ما يتوقع، بصورة معقولة، أن يسببه تنفيذ التعليمات من نفقات إضافية أو التزامات مالية يتكبدها الناقل.
    Cette structure n'exige pas de ressources additionnelles ou de nouveau mandat. UN 16 - ولا يتطلب هذا الهيكل توفير موارد إضافية أو إنشاء ولاية جديدة.
    83. Le SBI a en outre invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 83- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف أيضاً إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات أو آراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة بموضوع إكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Il a aussi invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN كما دعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/ فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Elle reçoit avec satisfaction les notes présentées sur des sujets tels que les problèmes liés à la présentation de rapports dans les délais prescrits, par exemple, mais elle critique le procédé quand il s'agit de présenter des propositions qui reviennent à demander à l'Assemblée générale d'approuver des ressources additionnelles ou de prendre d'autres mesures. UN وبينما يرحب وفدها بتقديم المذكرات فيما يخص قضايا من قبيل مشاكل تلبية المواعيد النهائية لتقديم التقارير، إلا أنه يتساءل مستفسراً عن استخدام المذكرات لطرح اقتراحات تتطلب من الجمعية العامة أن توافق على موارد إضافية أو اتخاذ إجراء آخر.
    a) De déterminer les perspectives d'une contribution de l'activité au plan mondial de surveillance si on la dote de capacités additionnelles ou étendues; UN (أ) تحديد التصورات للأنشطة التي تساهم في خطة الرصد العالمية إذا ما توافرت قدرات إضافية أو تمت زيادتها؛
    On peut donc conclure qu'elles ne sont imposées que pour permettre de prélever des droits (taxes additionnelles) ou à des fins protectionnistes. UN وهكذا يمكن الاستنتاج بأن معظم التراخيص لا تُفرض إلا بسبب تحصيل رسوم (ضرائب إضافية) أو
    72. Le SBI a en outre invité les Parties à présenter au secrétariat, d'ici au 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 72- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف أيضاً إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات إضافية أو محدّثة والآراء التي قد تكون ذات صلة بموضوع إجراء الاستعراض الشامل الثاني.
    c) Prier les gouvernements et autres parties en mesure de le faire de fournir au secrétariat, avant le 31 décembre 2007, des informations additionnelles ou actualisées au sujet des sites contaminés et des meilleures pratiques pour réduire les émissions de mercure. UN (ج) أن يطلب إلى الحكومات والجهات الأخرى القادرة على تزويد الأمانة بمعلومات إضافية أو معلومات مستكملة عن المواقع الملوثة وأفضل الممارسات لتخفيض انبعاثات الزئبق، أن تفعل ذلك بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    86. Le SBI a réitéré l'invitation qu'il a adressée aux Parties afin qu'elles présentent au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 86- وكررت الهيئة الفرعية دعوتها الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009 أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون مناسبة لاستكمال الاستعراض الشامل الثاني().
    99. Le SBI a réitéré l'invitation qu'il a adressée aux Parties afin qu'elles présentent au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 99- وكررت الهيئة الفرعية دعوتها للأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أي معلومات وآراء إضافية أو مُحدَّثة قد تكون ملائمة لإتمام الاستعراض الشامل الثاني().
    À la même session, il a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN وفي الدورة ذاتها()، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Il a appelé l'attention du Comité sur les paragraphes pertinents du préambule qui concernent, entre autres, l'adoption d'un cycle biennal de sessions, les demandes de réunions additionnelles ou de modifications du calendrier normal des sessions, ainsi que l'obligation de veiller à ce que celles-ci prennent fin huit semaines avant la session du Conseil. UN واسترعي اهتمام اللجنة إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في الديباجة والتي تتناول جملة أمور منها عقد الدورات كل سنتين، وطلبات عقد جلسات إضافية أو إدخال تغييرات على النمط المعتاد للدورات، وإنهاء الدورات قبل ثمانية (A) GE.99-63944 أسابيع من موعد انعقاد دورة المجلس.
    Toutes les < < restrictions > > , qu'elles soient ou non discriminatoires (dépenses additionnelles ou attentes par exemple) sont interdites. UN فجميع " القيود " محظورة، بغض النظر عما إذا كانت تمييزية أم لا (كالتكاليف الإضافية أو التأخير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus