"adhéré aux" - Traduction Français en Arabe

    • انضمت إلى
        
    • انضمت الى
        
    • بالتصديق أو الانضمام إلى
        
    Nombre de pays d'Asie ayant adhéré aux conventions UN عدد البلدان الآسيوية التي انضمت إلى الاتفاقيات
    Ceux d'entre eux qui ont adhéré aux Protocoles facultatifs soumettent par ailleurs des rapports additionnels. UN كما تقدم تقارير إضافية من البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين.
    49. Il est à noter, à ce sujet, que l'État de Bahreïn a adhéré aux instruments ci-après relatifs aux droits de l'homme: UN 49- يشار في هذا الصدد إلى أن دولة البحرين قد انضمت إلى الاتفاقيات الآتية:
    Pour l’Angola qui a adhéré aux quatre Conventions de Genève de 1949 ainsi qu’au premier Protocole de 1977 et a proposé la mise en oeuvre du deuxième Protocole de 1977, la paix et le respect des droits de l'homme sont des priorités de sa politique intérieure et étrangère. UN وفيما يتعلق بأنغولا، التي انضمت إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكول عام ١٩٧٧، واقترحت تنفيذ البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧، يشكل السلم واحترام حقوق اﻹنسان أولويتين في سياستها الداخلية والخارجية.
    La preuve en est sa politique en matière de désarmement. Elle a notamment renoncé volontairement et inconditionnellement à posséder des armes nucléaires et elle a adhéré aux instruments internationaux dans ce domaine. UN والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان.
    La République de Moldova a adhéré aux principaux instruments juridiques internationaux sur les droits de l'homme adoptés dans le cadre de l'ONU et du Conseil de l'Europe, et poursuit sur cette voie. UN وجمهورية مولدوفا انضمت إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمعتمدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، وهي تواصل هذه العملية.
    175. Le Comité note avec satisfaction que l'Allemagne a adhéré aux deux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte. UN ١٧٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن ألمانيا انضمت إلى كلا البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد.
    L'Érythrée a elle-même ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 ainsi que la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant en 2000, et elle a adhéré aux deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN وقال إن إريتريا نفسها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994، وعلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في عام 2000، كما انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Dans le présent contexte, il faut mentionner que la Géorgie a adhéré aux instruments internationaux ci-après dans le domaine des droits de l'homme : UN 18 - وتجدر الإشارة في سياق هذه المسألة، إلى أن جورجيا انضمت إلى الصكوك الدولية التالية في مجال حقوق الإنسان:
    La Jamahiriya a adhéré aux 12 conventions internationales et aux deux conventions arabe et africaine relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 97 - واستطرد قائلا إن الجماهيرية انضمت إلى 12 اتفاقية دولية وإلى اتفاقيتين عربية وإقليمية تتعلق جميعها بمكافحة الإرهاب.
    Il est encourageant de constater que la grande majorité des États Membres ont adhéré aux 12 conventions internationales se rapportant au terrorisme ou sont sur le point de le faire. UN وقال إن ما يشجعه هو أن يعلم أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء قد انضمت إلى الاتفاقيات الاثنتى عشرة الدولية المتعلقة بالإرهاب أو هي على وشك الانضمام إليها.
    Elle a adhéré aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et assume les obligations qui en découlent. Elle a également octroyé des pouvoirs à certains organes internationaux de contrôle. UN فقد انضمت إلى اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية وتعهدت بالالتزامات لحماية هذه الحقوق، كما منحت السلطات للوكالات المكلفة بالمراقبة الدولية.
    Le Brunéi Darussalam ne fabrique pas d'armes et de munitions, toutefois il a adhéré aux Conventions internationales relatives à la fabrication, au stockage et à l'élimination des armes à feux, munitions et explosifs. UN لا تنتج بروني دار السلام أي أسلحة أو ذخيرة، غير أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بإنتاج وضمان وتدمير الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    La Fédération de Russie a fourni des garanties de sécurité juridiquement contraignantes à tous les États qui ont adhéré aux accords pertinents relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أعطى الاتحاد الروسي تأكيدات أمنية ملزمةً قانونا إلى جميع الدول التي انضمت إلى اتفاقات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Fédération de Russie a fourni des garanties de sécurité juridiquement contraignantes à tous les États qui ont adhéré aux accords pertinents relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أعطى الاتحاد الروسي تأكيدات أمنية ملزمةً قانونا إلى جميع الدول التي انضمت إلى اتفاقات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Déterminée à résister au terrorisme international, la Jamahiriya arabe libyenne a adhéré aux 12 conventions des Nations Unies relatives au terrorisme. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمقاومة الإرهاب الدولي وأنها قد انضمت إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Le Turkménistan a adhéré aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, s'est engagé à prévenir, réprimer et éliminer toute manifestation de discrimination à l'égard des femmes et observe fidèlement ces engagements. UN وتركمانستان قد انضمت إلى المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أنها قد التزمت بمنع وقمع وإزالة أي مظهر للتمييز إزاء المرأة، وهي تحترم هذه الالتزامات بكل دقة.
    Il a adhéré aux conventions internationales contre le terrorisme, s'est pleinement acquitté des obligations qui en découlent et compte bien poursuivre ses efforts d'élimination totale du terrorisme. UN وذكر أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وأنها تنفذ تنفيذا تاما التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقيات وستواصل العمل على القضاء التام على الإرهاب.
    C'est dans cet esprit que l'Inde, après avoir adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, a aussi adhéré aux deux Protocoles facultatifs y afférents. UN وإن الهند، إذ انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، علاوة على انضمامها إلى اتفاقية حقوق الإنسان، فإنما فعلت ذلك اعترافاً منها بهذا.
    i) Au 31 décembre 1998, 136 États avaient adhéré aux grands instruments juridiques que sont la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs y relatif concernant le statut des réfugiés. UN ' ١` في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، كان عدد الدول التي انضمت الى الصكوك القانونية الرئيسية، وهي اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام ٧٦٩١، ٦٣١ دولة.
    i) Au 31 décembre 1998, 136 États avaient adhéré aux grands instruments juridiques que sont la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs y relatif concernant le statut des réfugiés. UN ' ١` في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كان عدد الدول التي انضمت الى الصكوك القانونية الرئيسية، وهي اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام ١٩٦٧، ١٣٦ دولة.
    3.1 Le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie a adhéré aux sept conventions internationales relatives au terrorisme international qui sont énumérées ci-après et qu'il a par la suite ratifiées : UN 3-1 قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بالتصديق أو الانضمام إلى سبع اتفاقيات دولية خاصة بالإرهاب الدولي وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus