IV.2 Les États [adhérents] acceptent de développer des objectifs chiffrés nationaux contribuant à la réalisation des objectifs mondiaux ; | UN | رابعا - 2 توافق الدول [الموقعة] على وضع أهداف وطنية تساهم في تحقيق الأهداف العالمية؛ |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts/les États [adhérents] | UN | منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات/الدول [الموقعة] |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts/les États [adhérents] | UN | منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات/الدول [الموقعة] |
Les quatre États adhérents s'associent à la présente déclaration. | UN | وتشارك في هذا البيان الدول اﻷربع المنضمة حديثا. |
Les quatre États adhérents s'associent au présent communiqué. | UN | وتؤيد الدول المنضمة اﻷربع ما جاء في هذا البيان. |
Le FNUF/les États [adhérents] | UN | منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات/الدول [الموقعة] |
8.1 Les États adhérents décident de renforcer la coopération et les partenariats régionaux, selon que de besoin, à : | UN | 8/1 - تقرر الدول الموقعة تعزيز التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية، حسب الاقتضاء، من أجل: |
:: Sensibilisation, diffusion et coordination : conscient de l'importance que prendra la Déclaration de Genève à mesure que croîtra le nombre de ses signataires, le Groupe restreint se fait le défenseur de la Déclaration et s'emploie à accroître le nombre de ses adhérents. | UN | :: الدعوة والنشر والتنسيق: إدراكا من المجموعة الأساسية لما يرجح من تزايد لآثار وأهمية إعلان جنيف بتزايد عدد الأطراف الموقعة عليه، تعمل المجموعة على الترويج للإعلان وضمان تعزيز تأييده. |
VI.2 Les États [adhérents] promeuvent la coopération, les politiques intersectorielles et la coordination des programmes ; | UN | سادسا - 2 تعزز الدول [الموقعة] التعاون والتنسيق في مجال السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات؛ |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts/les États [adhérents] | UN | منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات/الدول [الموقعة] |
Les États adhérents/Membres de l'Assemblée générale des Nations Unies : | UN | إن الدول الموقعة/الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة: |
10 quater Les États membres/participants/adhérents et les organisations internationales devraient : | UN | 10 مكررا ثالثا - ينبغي للدول الأعضاء/المشاركة/الموقعة والمنظمات الدولية أن: |
Les quatre États adhérents s'associent au présent communiqué. | UN | إن اﻷطراف اﻷربعة المنضمة تتفق مع ما جاء في هذا البيان. |
Bien qu'il s'agisse pour nous d'une charge supplémentaire, nous comprenons que les États-Unis réclament les mêmes engagements de la part de tous les pays adhérents. | UN | وبالرغم من أن هذا يشكل عبئا إضافيا علينا، فإننا نتفهم أن الولايات المتحدة تطلب الالتزامات نفسها من كل البلدان المنضمة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيان اثنان من ممثلي الأطراف تحدث أحدهما نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيان ممثلان من الأطراف تحدث أحدهما باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها والدول المنضمة إليها. |
16.1 Les États adhérents favoriseront et encourageront la sensibilisation à l'importance de la gestion viable des forêts et des mesures nécessaires à cette gestion, ainsi que leur diffusion par l'intermédiaire des médias, et l'inclusion de ces questions dans les programmes d'éducation; et | UN | 16/1- سوف تعمل الدول الموقِّعة على تعزيز وتشجيع إدراك أهمية الإدارة المستدامة للغابات والتدابير اللازمة لهذه الإدارة، فضلاً عن نشرها من خلال وسائط الإعلام وإدراج هذه الموضوعات في البرامج التثقيفية؛ |
Le nombre d'adhérents s'élève à plus de 110 000 scouts à travers l'Algérie. | UN | وقد بلغ عدد المنتسبين إليها أكثر من 000 110 كشاف في كل أنحاء الجزائر. |
l) Faciliter les négociations avec les pays les moins avancés adhérents sur la base des lignes directrices relatives à l'accession des pays les moins avancés adoptées en décembre 2002 par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce; (déplacer sous Mesures conjointes) | UN | (ل) تيسير المفاوضات وتسريع وتيرتها مع أقل البلدان نموا التي هي في طور الانضمام، استنادا إلى المبادئ التوجيهية بشأن الانضمام التي اعتمدها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2002؛ (تدرج تحت عنوان الإجراءات المشتركة) |
Cette page compte actuellement plus de 1 000 adhérents actifs, pour la plu part des jeunes hommes, et le nombre total de visiteurs dépasse les 300 000. | UN | ويتابع الصفحة حاليا أكثر من 000 1 متابع نشط معظمهم من الشباب الذكور بل تجاوز عدد زائريها الإجمالي 000 300 زائر. |
Les États membres/adhérents/participants décident : | UN | 16 - تعرب الدول الأعضاء/المشاركة/المكتتبة عن تصميمها على ما يلي: |
Il n'existe pas de statistiques précises sur le nombre de femmes adhérentes de partis politiques, ni sur le pourcentage des femmes parmi le nombre total d'adhérents ou les fonctions occupées par des femmes dans les partis. | UN | 6 - المشاركة في الأحزاب السياسية: لا تتوافر إحصاءات دقيقة حول عدد النساء المنتسبات إلى الأحزاب والنسبة المئوية التي يشكّلنها من إجمالي عدد المنتسبين أو المواقع التي يشغلنها في الحزب. |
Le 21 juin 2005, le cinquième tribunal du travail de Bogota a rejeté la demande au motif que, le 22 juillet 2004, le Ministère de la protection sociale avait refusé d'enregistrer le syndicat, décision confirmée par toutes les instances administratives, et qu'il n'était pas établi que l'employeur avait été informé de la constitution du syndicat et avait reçu la liste complète des fondateurs et des adhérents. | UN | وفي 21 حزيران/ يونيه 2005، رفضت محكمة العمل الخامسة بالدائرة القضائية في بوغوتا الدعوى نظراً لأن وزارة الحماية الاجتماعية كانت قد رفضت في 22 تموز/يوليه 2004 تسجيل النقابة، وهو إجراء أكدته فيما بعد جميع الهيئات الإدارية، ولم يثبت أن رب العمل كان قد أُبلغ بتأسيس النقابة بقائمة كاملة بأسماء مؤسسيها والمنضمين إليها. |
La Norvège, l'Autriche et la Finlande, en tant qu'États adhérents, s'associent à la présente déclaration. | UN | وتؤيد النرويج والنمسا وفنلندا بوصفها دولا منضمة هذا البيان. |
Comme dans d'autre pays musulmans, les adhérents du principal courant de l'islam en Indonésie pratiquent la modération et s'opposent vigoureusement à la violence. | UN | وكما هو الحال في البلدان الإسلامية الأخرى، يأخذ أتباع المذهب الشائع أنفسهم بالاعتدال ويعارضون العنف بشدة. |
Nombre d'adhérents membres des assemblées générales et congrès | UN | عدد اﻷعضاء في الجمعيات العمومية ٧٣١ ٧٠٢ ٣ |
104. Les adhérents des syndicats indépendants subissent une discrimination dont il a précédemment été question au paragraphe 88 du rapport paru sous la cote E/CN.4/1995/57. | UN | ٤٠١- يعاني أعضاء النقابات العمالية المستقلة من التمييز، وقد سبقت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٨٨ من التقرير E/CN.4/1995/57. |
La CNOPS compte environ 1 million d'adhérents et plus de 2 millions d'ayants droit, qui bénéficient du remboursement de frais de santé, du système du tiers payant, des oeuvres sociales et de prise en charge à l'étranger. | UN | ويبلغ عدد أعضاء هذا الصندوق 000 000 1 عضو وأكثر من 000 000 2 معال يستفيدون من استرداد النفقات الطبية ومن نظام الدفع المباشر ومن الرعاية الاجتماعية وتغطية تكاليف العلاج في الخارج. |
i) Le nombre d'adhérents a augmenté à raison de deux nouvelles organisations par an. | UN | ' 1` ازدادت العضوية الجغرافية بنسبة منظمتين عضوين في السنة. |