L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. | UN | وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً. |
Négociations en vue de l'adhésion à l'OMC | UN | المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Le Samoa a engagé un processus d'adhésion à l'OMC. | UN | وساموا في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Note : En négociation = pays négociant son adhésion à l'OMC. | UN | ملاحظة: قيد التفاوض: العضوية في منظمة التجارة العالمية هي قيد التفاوض. |
Les obligations et les avantages découlant de l'adhésion à l'OMC sont mis en lumière. | UN | ويسلَّط الضوء على الالتزامات الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية وعلى فوائدها. |
Son pays s'était engagé à financer une nouvelle phase du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour l'adhésion à l'OMC. | UN | وقال إن بلده ملتزم بتمويل مرحلة أخرى من مراحل الصندوق الاستئماني للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية التابع للأونكتاد. |
Nous prenons note des négociations sur le processus d'adhésion à l'OMC et l'accord pour en examiner l'état d'avancement. | UN | ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز. |
L'OMC et la CNUCED coopèrent également sur d'autres questions touchant au commerce, notamment l'aide aux pays qui ont entamé leur procédure d'adhésion à l'OMC. | UN | ١٤- منظمة التجارة العالمية: إن التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد قائم فيما يتعلق بمسائل تجارية أخرى، وخصوصاً بصدد تقديم المساعدة للبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'adhésion à l'OMC est un processus très complexe et difficile. | UN | فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية عملية بالغة التعقيد. |
De nombreux instruments politiques créant des conditions favorables ont été adoptés et nous avons considérablement progressé dans nos négociations d'adhésion à l'OMC. | UN | واعتمدت صكوك سياسة عامة ممكّنة كثيرة، وأحرزنا تقدما كبيرا في مفاوضاتنا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Comme chacun sait, la Russie mène à l'heure actuelle des négociations en vue de son adhésion à l'OMC. | UN | من المعروف جيدا أن روسيا تشارك الآن بنشاط في مفاوضات من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'assistance technique devrait comprendre une aide aux PMA pour l'adhésion à l'OMC. | UN | وينبغي أن تشمل المساعدة التقنية معاونة أقل البلدان نمواً في محاولاتها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Dans le même temps, une série de processus d'adhésion à l'OMC ont été menés à bien. | UN | وفي غضون ذلك، استكملت مجموعة من عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
La Libye insiste actuellement pour obtenir son adhésion à l'OMC. | UN | وأشار إلى أن بلده يلح على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'adhésion à l'OMC est une des priorités de la politique de commerce extérieur de nombreux pays, mais les pays industrialisés doivent appliquer des critères plus souples pour les nouvelles adhésions. | UN | كما أن العضوية في منظمة التجارة العالمية تمثل إحدى أولويات سياسة التجارة الخارجية لكثير من البلدان، ولكن البلدان المصنعة يلزمها أن تطبق معايير أكثر مرونة فيما يتعلق بقبول أعضاء جدد. |
Depuis 1994, le Soudan est engagé dans des négociations sur sa mise en conformité avec les critères de l'adhésion à l'OMC mais, en dépit de ses efforts inlassables, on l'empêche de parvenir à cet objectif. | UN | 48 - وأضاف أن بلده شارك في مفاوضات حول استيفاء معايير العضوية في منظمة التجارة العالمية منذ عام 1994، إلا أنه برغم الجهود المضنية، ما زال يجري منع السودان من تحقيق هذا الهدف. |
Les négociations en vue de l'adhésion à l'OMC sont menées par la Bosnie-Herzégovine, la Serbie-et-Monténégro, le Kazakhstan, la Fédération de Russie et l'Ukraine. | UN | والمفاوضات مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا والبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود وكازاخستان تبشر بتقدم فيما يتعلق بحصولها في نهاية المطاف على العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
Son pays s'était engagé à financer une nouvelle phase du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour l'adhésion à l'OMC. | UN | وقال إن بلده ملتزم بتمويل مرحلة أخرى من مراحل الصندوق الاستئماني للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية التابع للأونكتاد. |
En mai 2000, la CNUCED a lancé un projet spécial sur l'adhésion à l'OMC. | UN | بدأ في أيار/مايو 2000 مشروع خاص بالأونكتاد يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il convient de continuer d'apporter aux pays en développement sans littoral en cours d'adhésion à l'OMC un appui technique pour accélérer le processus. | UN | وتدعو الحاجة إلى استمرار تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية من أجل المساعدة على الإسراع في عملية انضمامها. |
L'adhésion à l'OMC et l'appui que les membres de l'OMC apportent à ce processus devraient suffire à démontrer que le pays concerné possède une économie de marché. | UN | فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في حدّ ذاته ودعمه من جانب أعضاء المنظمة يجب أن يعني في حد ذاته أن البلد المنضم ذا اقتصاد سوقي. |
À la date de la demande d'adhésion à l'OMC présentée par les trois pays, des années 90 | UN | عندما قدمت البلدان الثلاثة طلبات الانضمام إلى عضوية المنظمة في التسعينيات لغاية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين |
23. L'assistance fournie par la CNUCED à la Fédération de Russie pour son adhésion à l'OMC était extrêmement efficace et la Fédération en tirait des avantages concrets. | UN | 23- وأكد أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد للاتحاد الروسي في عملية انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية مساعدة فعّالة للغاية وتنطوي على فوائد عملية. |
iv) Appui aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et les procédures d'adhésion à l'OMC | UN | `4` دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Le Bhoutan bénéficiait d'une assistance de la CNUCED dans plusieurs domaines, et l'assistance technique en rapport avec son adhésion à l'OMC représentait une partie importante de cette aide. | UN | وقد تلقت بوتان مساعدة من الأونكتاد في عدد من المجالات، وتشكل المساعدة التقنية المتصلة بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عنصراً مهماً من هذه المعونة. |