Nous abordons désormais une nouvelle étape, confiants et convaincus que le processus ainsi lancé nous verra satisfaire pleinement à l'ensemble des conditions posées à l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ونحن ندخل الآن مرحلة جديدة، مقتنعين بأن العملية التي استهلت ستسفر عن تلبية جميع شروط العضوية في الاتحاد الأوروبي. |
Assurément, l'adhésion à l'Union européenne n'entre pas dans cette catégorie. | UN | وقطعا لا تقع العضوية في الاتحاد الأوروبي ضمن هذه الفئة. |
L'adhésion à l'Union européenne sera bénéfique à long terme pour ces pays mais les incertitudes liées à leur entrée dans l'Union risquent d'entraîner des risques à court terme. | UN | ومن المرجح أن تعود العضوية في الاتحاد الأوروبي بالنفع على تلك الاقتصادات في الأجل الطويل، ولكن أوجه عدم اليقين المقترنة بالانضمام إلى الاتحاد قد تطرح بعض المخاطر القصيرة الأجل. |
L'adhésion à l'Union européenne constitue un engagement stratégique revendiqué par la République de Serbie. | UN | والالتزام الاستراتيجي لجمهورية صربيا هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Tous les autres pays de la région sont également considérés comme des candidats potentiels à l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ويُنظر أيضا إلى جميع البلدان الأخرى في المنطقة بوصفها بلدانا يحتمل ترشيحها للعضوية في الاتحاد الأوروبي. |
M. Thelin demande quelles mesures ont été prises à cet égard avant 2007 dans la perspective de l'adhésion à l'Union européenne. | UN | وتساءل السيد ثيلين عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد قبل عام 2007 تمهيداً للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Comme elle est candidate à l'adhésion à l'Union européenne (UE), une politique migratoire cohérente prendra sans aucun doute de nouvelles dimensions et une nouvelle signification pour la Croatie. | UN | وبما أنها مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي، فإن الأخذ بسياسة ثابتة للهجرة سوف يكتسب أبعادا جديدة ومغزى جديدا بالنسبة لنا. |
21. Dans l'avenir proche, les objectifs économiques majeurs de la Pologne consisteront à : i) maintenir la stabilité macroéconomique, ii) améliorer encore plus la situation budgétaire et iii) accélérer le processus de réformes économique, administrative et institutionnelle dans l'optique de l'adhésion à l'Union européenne. | UN | 21- وفي المستقبل القريب، ستكون التحديات الاقتصادية القائمة أمام بولندا كالآتي: `1 ' صون استقرار الاقتصاد الكلي؛ `2 ' زيادة تحسين حالة الميزانية؛ `3 ' تعجيل الإصلاح الاقتصادي والإداري والمؤسسي بهدف التحضير لعضوية بولندا في الاتحاد الأوروبي. |
En tant que pays candidat à l'adhésion à l'Union européenne, nous allons assumer de nouvelles responsabilités dans le domaine du développement. | UN | وبوصفنا بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي سوف نضطلع بمسؤوليات جديدة في ميدان السياسة الإنمائية. |
Associé à l'élan de l'adhésion à l'Union, ce travail a été très concluant et a eu un effet important sur l'économie. | UN | وهذه الجهود، مقترنة بالزخم المستمد من العضوية في الاتحاد الأوروبي، تكللت بالنجاح محدِثةً أثراً كبيراً في الاقتصاد. |
Toutefois, le Comité note les vues exprimées par le gouvernement, selon lesquelles l'adhésion à l'Union européenne a été un utile instrument pour poursuivre ses objectifs de politique économique, notamment ceux qui visent à lutter contre le chômage. | UN | ومن ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة وجهة نظر الحكومة القائلة بأن العضوية في الاتحاد اﻷوروبي تمثل أداة مفيدة لتحقيق أهداف سياساتها الاقتصادية، بما في ذلك السياسات التي ترمي إلى مكافحة البطالة. |
Les mesures importantes adoptées par l'Albanie en vue de son adhésion à l'Union européenne et les étapes de coopération qu'elle a franchies dans le cadre du processus d'intégration s'avèrent très prometteuses. | UN | والخطوات الهامة التي اتخذتها ألبانيا نحو العضوية في الاتحاد الأوروبي ومراحل التعاون في إطار عملية الاندماج أظهرت قدرا كبيرا من الإمكانات. |
Nous sommes particulièrement encouragés par les progrès dynamiques réalisés par le Monténégro vers l'adhésion à l'Union européenne (UE) et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وقد شجعنا تشجيعا خاصا التقدم الديناميكي الذي أحرزه الجبل الأسود نحو العضوية في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Nous pensons que notre adhésion à l'Union européenne constitue un progrès naturel pour Malte vu nos liens historiques, culturels et politiques de longue date avec l'Union. | UN | والواقع أننا نعتقد أن تلك العضوية في الاتحاد الأوروبي تمثل تقدما طبيعيا لمالطة نظرا لروابطنا التاريخية والثقافية والسياسية القديمة مع الاتحاد. |
En même temps, l'adhésion à l'Union européenne a également été pour Malte un moyen supplémentaire de renforcer et d'approfondir son engagement de longue date à l'égard de la coopération et la solidarité internationales. | UN | وفي نفس الوقت، كان هدف مالطة من العضوية في الاتحاد الأوروبي يتمثل في أن هذه العضوية أداة أخرى لتعميق وتعزيز التزامنا الطويل الأجل تجاه التعاون والتضامن الدوليين. |
La Croatie est fermement engagée sur la voie de l'adhésion à l'Union européenne. | UN | وتمضي كرواتيا بثبات على طريق الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
L'option stratégique prioritaire de la Pologne dans les domaines économique et politique est l'adhésion à l'Union européenne. | UN | وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
L'accent pourrait être mis au niveau régional sur le processus d'adhésion à l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. | UN | وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا. |
En tant que pays à économie de transition et candidat à l'adhésion à l'Union européenne, la Croatie est l'objet d'importants changements structurels internes et d'une surveillance étroite de l'extérieur. | UN | وكرواتيا، بوصفها بلدا ذا اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية ومرشحا للعضوية في الاتحاد الأوروبي، تشهد تغييرات هيكلية داخلية مهمة وتدقيقا في السياسة الخارجية. |
Le Gouvernement croate a demandé une prolongation de deux ans pour atteindre d'importants objectifs et bénéficier d'un soutien dans le processus d'adhésion à l'Union européenne. | UN | طلبت حكومة كرواتيا تمديدا لبرنامجها لفترة سنتين لتحقيق نتائج هامة ودعم انتقال البلد للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Nous nous félicitons de l'évaluation positive faite par la Commission européenne de la candidature tchèque d'adhésion à l'Union européenne. | UN | ولقد رحبنا بالتقييم الايجابي الذي وضعته اللجنة اﻷوروبية عن الجمهورية التشيكية بمناسبة طلبها لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
25. Dans un avenir proche, les objectifs économiques majeurs de la Pologne seront: a) de maintenir la stabilité macroéconomique; b) d'améliorer encore la situation budgétaire; c) d'accélérer le processus de réforme économique, administrative et institutionnelle dans l'optique de l'adhésion à l'Union européenne. | UN | 25- وفي المستقبل القريب، ستكون التحديات الاقتصادية الرئيسية التي ستواجهها بولندا كالآتي: (أ) الحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي؛ (ب) زيادة تحسين حالة الميزانية؛ (ج) التعجيل بالإصلاح الاقتصادي والإداري والمؤسسي بهدف التحضير لعضوية بولندا في الاتحاد الأوروبي. |
En tant que membre en voie d'adhésion à l'Union européenne, Chypre a toutefois décidé de s'associer à la position commune de l'Union et de s'abstenir de voter. | UN | وبوصف قبرص بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي، فإنها قررت، مع ذلك، أن تنضم إلى الموقف المشترك للاتحاد وأن تمتنع عن التصويت. |
Notre demande d'adhésion à l'Union européenne est la plateforme sur laquelle nous envisageons de construire et de développer nos objectifs communs. | UN | إن محاولتنا الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هي الركيزة التي نعتزم أن نبني عليها أهدافنا المشتركة ونسهم فيها. |
Avec l'ouver-ture, au début de cette année, des pourparlers en vue de son adhésion à l'Union européenne, la Lettonie est entrée dans une nouvelle phase de ses relations internationales. | UN | ومع بداية المحادثات المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام، بدأت لاتفيا مرحلة جديدة في علاقاتها الدولية. |
Les négociations en vue de l'adhésion à l'Union européenne ont commencé en 2005. | UN | وشرعت تركيا في عام 2005 في التفاوض مع الاتحاد الأوروبي على انضمامها إلى الاتحاد. |
Et nous devons dans le même temps laisser la voie clairement ouverte à la Serbie pour qu'elle entame les négociations d'adhésion à l'Union européenne. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نبقي على مسار مفتوح وواضح أمام صربيا لبدء مفاوضات الانتساب إلى الاتحاد الأوروبي. |