"adhésion à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام إلى اتفاقية
        
    • للانضمام إلى الاتفاقية
        
    • انضمام إلى الاتفاقية
        
    • بالانضمام إلى اتفاقية
        
    • الانضمام قدما
        
    • التقيد العالمي بميثاق
        
    • لتصبح طرفاً في الاتفاقية
        
    • قانوني مناسب للغاية بالانضمام الى اتفاقية
        
    • على الاتفاقية والانضمام
        
    • انضمام الى اتفاقية
        
    • انضمامها لاتفاقية
        
    • للانضمام إلى اتفاقية
        
    • الانضمام إلى هذه الاتفاقية
        
    Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Ce sera là une occasion importante de coopérer avec les États de la région du Pacifique, où l'on enregistre un faible taux d'adhésion à la Convention sur certaines armes classiques. UN وسيكون ذلك فرصة هامة للعمل مع دول من منطقة المحيط الهادئ، حيث مستوى الانضمام إلى الاتفاقية متدنٍ.
    Elle a relevé que des discussions étaient en cours sur une éventuelle adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole facultatif de 1967 s'y rapportant. UN وأشارت النرويج إلى النقاش الجاري بشأن إمكانية الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN اتخذت دولة الكويت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Une aide financière a également été demandée au Gouvernement australien aux fins d'une analyse coûts-avantages de l'adhésion à la Convention. UN كما التُمِست المساعدة المالية من الحكومة الأسترالية للمساعدة في إجراء تحليل لتكاليف وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية.
    Néanmoins, le Viet Nam ne considérait pas l'adhésion à la Convention no 169 comme étant indispensable. UN بيد أن فييت نام لم تر من الضروري الانضمام إلى الاتفاقية رقم 169.
    Dans au moins un cas, un État non partie a conditionné l'adhésion à la Convention au règlement d'une question de souveraineté. UN وفي حالة واحدة على الأقل، ربطت دولة غير طرف مسألة الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية مسألة تتعلق بالسيادة.
    L'adhésion à la Convention ne sera possible qu'après un règlement définitif du conflit avec l'État voisin en question. UN ولن يكون بالإمكان الانضمام إلى الاتفاقية إلا بعد تسوية نهائية للنزاع مع الدولة المجاورة المعنية.
    Les Philippines reconnaissent aussi l'importance de l'adhésion à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé. UN وذكرت أن الفلبين تقر أيضاً بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل.
    Les Philippines reconnaissent aussi l'importance de l'adhésion à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé. UN وذكرت أن الفلبين تقر أيضاً بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل.
    Chaque Partie peut ainsi évaluer la situation prévalant dans son pays avant et après l'adhésion à la Convention. UN ولذا يمكن لكل طرف أن يقيّم الحالة في بلده قبل وبعد الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le processus d'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est également en cours. UN كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    adhésion à la Convention de l'OEA sur la corruption publique; UN الانضمام إلى اتفاقية منظمة الدول الأمريكية بشأن فساد المسؤولين؛
    À cette occasion, le représentant du Népal a confirmé que l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques était une priorité et que la ratification de l'instrument était annoncée. UN وقد أكد ممثلها آنذاك أن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية مسألة ذات أولوية وأن التصديق عليها بات وشيكاً.
    La région Asie-Pacifique est caractérisée par un faible taux d'adhésion à la Convention de 1951. UN وتتسم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بانخفاض معدل الانضمام إلى اتفاقية 1951.
    L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    22. Des représentants du Cameroun ont indiqué en novembre 2009 que le Président de ce pays avait signé une loi portant adhésion à la Convention. UN 22- أفاد مسؤولو الكاميرون، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن رئيس الكاميرون قد وقع وثيقة انضمام إلى الاتفاقية.
    L'Iraq avait mené à terme le processus de consultation national préalable à son adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقال إن العراق أنهى الإجراءات الوطنية المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'adhésion à la Convention interviendra dès l'entrée en vigueur de ces modifications. UN وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    :: Des efforts constants et inlassables doivent être faits pour développer des défenses plus efficaces contre les attaques biologiques potentielles, y compris par la mise en place d'un régime praticable de vérification, et pour promouvoir l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, et à la Convention sur les armes chimiques. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    Au sujet de l'immigration, l'Équateur souhaitait savoir quelles mesures ont été prises en vue de l'adhésion à la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وفيما يخص ظاهرة الهجرة، استفسرت إكوادور عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لتصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Mécanisme d'examen a suscité un nouvel élan de ratification et d'adhésion à la Convention. UN بفضل آلية الاستعراض، تجدَّد زخمُ التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها.
    427. La Commission a noté avec satisfaction le dépôt, depuis sa vingt-septième session, d'instruments de ratification par la Pologne et par Singapour de la Convention des Nations Unies sur les ventes et l'adhésion à la Convention de Cuba, de la Géorgie, de la Lituanie, de la République de Moldova et de la Nouvelle-Zélande. UN ٧٢٤ - وسر اللجنة أن تلاحظ ايداع كل من بولندا وسنغافورة، منذ الدورة السابعة والعشرين للجنة، صك انضمام الى اتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع، وانضمام كل من جورجيا وكوبا ولتوانيا ومولدوفا ونيوزيلندا الى تلك الاتفاقية.
    Le Gouvernement grec a examiné les réserves faites par le Gouvernement de Bahreïn lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة اليونان التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il a adhéré au TICE en 2013 et est sur le point de prendre les mesures constitutionnelles requises pour l'adhésion à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي عام 2013 انضم العراق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو في سبيله لاستكمال الخطوات الدستورية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Il reconnaît toutefois l'importance de l'instrument considéré, comme l'atteste le travail considérable que le Gouvernement a accompli pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées et qu'il poursuivra en vue de son adhésion à la Convention. UN بيد أن بوتسوانا تنوه بأهمية هذه الاتفاقية، وتبذل حكومة بوتسوانا جهداً كبيراً لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وتعتبر الحكومة أنها تتقدم في عملها نحو الانضمام إلى هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus