Mon gouvernement estime que l'adhésion universelle aux régimes de non-prolifération existants représente un pas important vers la concrétisation de cet objectif commun. | UN | وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. | UN | وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Il faut demeurer attachés à notre objectif commun qui est de réaliser l'adhésion universelle au TNP. | UN | ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Pour parvenir à un régime de non-prolifération efficace dans ce domaine, il est important de rallier l'adhésion universelle à cette convention. | UN | وتحقيقا لنظام فعال لعدم الانتشار في هذا المجال، من المهم كفالة الامتثال العالمي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Ils devront inciter leurs ministères à aider à une adhésion universelle et à la mise en application. | UN | وعليها أن تعد وزاراتها للمساعدة على الانضمام الشامل إلى الاتفاقية وتنفيذها. |
Il se prononce régulièrement en faveur d'un désarmement nucléaire progressif et continu et d'une adhésion universelle aux instruments internationaux pertinents. | UN | وأضاف أن كازاخستان تدعو بثبات إلى نزع السلاح بصورة مطردة وتدريجية وإلى عالمية الانضمام للصكوك الدولية في هذا المجال. |
L'adhésion universelle par les États à ces deux instruments renforcerait le régime de non-prolifération et contribuerait à renforcer davantage la sécurité dans le monde. | UN | ومن شأن الالتزام العالمي من جانب الدول بالصكين أن يعزز نظام عدم الانتشار ويسهم في زيادة تعزيز الأمن على الصعيد العالمي. |
Nous sommes résolus à obtenir une adhésion universelle aux traités multilatéraux dans ce domaine ainsi que le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Premièrement, l'adhésion universelle au Statut de Rome de la Cour pénale internationale est essentielle au succès de cette dernière. | UN | أولا، يظل الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمرا بالغ الأهمية لكفالة نجاح المحكمة. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
L'objectif est de parvenir à s'allier une adhésion universelle à la Convention sur les armes inhumaines, qui à nos yeux constitue l'instrument international faisant autorité en matière de mines terrestres. | UN | والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية. |
Le Groupe des 21 souligne la nécessité de parvenir à une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires, adhésion qui, notamment, contribuerait au processus de désarmement nucléaire. | UN | وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بها، وهو أحد الأمور التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
L'Estonie se félicite de cette tendance à l'adhésion universelle au Statut de Rome. | UN | وترحب إستونيا ترحيبا حارا بهذا الاتجاه نحو التقيد العالمي بنظام روما الأساسي. |
À cette fin, nous nous engageons à tout faire pour favoriser une adhésion universelle aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; | UN | ومن هذا المنطلق، نتعهد ببذل قصارى جهدنا لتعزيز الامتثال العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ |
Ils devraient affirmer clairement qu'un retrait du Traité entraîne des conséquences, dissuadant ainsi tout État de se retirer et favorisant l'objectif d'une adhésion universelle. | UN | وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
La paix et la sécurité aux échelons mondial et régional seraient renforcées par l'adhésion universelle à la Convention. | UN | قد يتعزز السلام والأمن على الصعيد الدولي والإقليمي من خلال عالمية الانضمام إلى الاتفاقية. |
C'est pourquoi l'Union européenne continue d'accorder une importance particulière à une adhésion universelle au TNP. | UN | لذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية خاصة على تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ce sont des valeurs chères aux Canadiens et aux Canadiennes, et comme le suppose l'adhésion universelle à cet organe, elles sont aussi chères aux peuples du monde entier. | UN | تلك قيم يعتز بها الكنديون، وكما تفترض ضمنا العضوية العالمية لهذه الهيئة، تعتز بها شعوب العالم أجمع. |
L'adhésion universelle à ces instruments fondamentaux et aux mécanismes de contrôle établis dans ce cadre et la conformité avec ceux-ci constituent un rempart indispensable face à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويشكل انضمام جميع الدول إلى هذه الصكوك الحيوية وآليات الرقابة الخاصة بها درعا أساسيا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'Union européenne mettra tout en oeuvre pour promouvoir une adhésion universelle à la Convention. | UN | وسيبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده من أجل تعزيز تحقيق انضمام عالمي إلى الاتفاقية. |
Avec la conclusion de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention de 1982, le dernier obstacle à l'adhésion universelle a été levé. | UN | وبإبرام الاتفاق الخاص بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢، يجرى القضاء على آخر العوائق أمام القبول العالمي. |
L'adhésion universelle à la Convention revêt la plus haute importance. | UN | وتتسم المشاركة العالمية في الاتفاقية بالأهمية القصوى. |
La Norvège espère sincèrement que la CPI fera l'objet d'une adhésion universelle à l'avenir. | UN | وتأمل النرويج أملاً قوياً أن تحظى المحكمة بالانضمام العالمي في المستقبل. |
L'adhésion universelle aux principaux accords multilatéraux est au coeur même des politiques de l'Union européenne. | UN | إن انضمام الجميع إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية يكمن في صلب سياسات الاتحاد الأوروبي. |
Soulignant l'importance de l'adhésion universelle des Etats à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Il nous faut œuvrer pour atteindre l'adhésion universelle avant 2011. | UN | وعلينا أن نعمل نحو بلوغ الامتثال الشامل للاتفاقية قبل عام 2011. |