"administrés séparément" - Traduction Français en Arabe

    • التي تدار بصورة مستقلة
        
    • التي تدار بشكل مستقل
        
    • الخاضعة لإدارة مستقلة
        
    • ذات الإدارة المستقلة
        
    • المدارة بصورة مستقلة
        
    • التي تدار على نحو مستقل
        
    • التي تُدار بشكل مستقل
        
    Communiquée aux fonds et programmes administrés séparément, elle leur permettra à leur tour d'informer leur personnel. UN وأتيح التعميم للصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة لاستخدامه أساساً للرسائل الخاصة بها التي توجه إلى الموظفين بشأن الآلية وتنفيذها.
    La circulaire s'adresse à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris celui des organes et programmes qui sont administrés séparément. UN وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Pour ce qui est des fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément, ce sont leurs groupes d'enquête respectifs qui s'acquittent de cette tâche. UN وتُجرى تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات من هذا القبيل المتعلقة بالصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل بواسطة وحدات التحقيق التابعة لهذه الكيانات.
    de la justice Généralités Au cours du premier semestre de 2008, les départements compétents du Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément ont concouru étroitement ensemble à préparer l'avènement du nouveau système. UN 4 - خلال النصف الأول من عام 2008، عكفت الإدارات المختصة في الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة على العمل معا بصورة وثيقة من أجل التحضير للنظام الجديد.
    La circulaire s'adresse à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris celui des organes et programmes qui sont administrés séparément. UN وكانت هذه النشرة موجهة لجميع موظفي الأمم المتحدة ومنهم موظفو الأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة.
    Ainsi, les dispositions détaillées de la circulaire de 2003 font partie des conditions d'emploi du personnel de l'Organisation des Nations Unies et du personnel des organismes et programmes des Nations Unies administrés séparément qui est détaché auprès du Département des opérations de maintien de la paix lorsqu'il part en mission de maintien de la paix. UN ومن ثم، تشكل الأحكام المفصلة الواردة في نشرة عام 2003 شروطا لتعيين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الهيئات والبرامج المدارة بصورة مستقلة التابعة للأمم المتحدة الذين يعملون على أساس الإعارة لإدارة عمليات حفظ السلام لدى التحاقهم ببعثات حفظ السلام.
    À cet égard, si le Bureau avait autorité sur les fonds et programmes administrés séparément, c'était pour compléter les mécanismes déjà en place de contrôle interne desdits fonds et programmes. UN ورد على ذلك بقوله إن سلطة المكتب في هذا الصدد تمتد إلى الصناديق والبرامج التي تدار على نحو مستقل.
    Il assure aussi, à leur demande, une aide aux fonds et programmes administrés séparément qui relèvent du Secrétaire général. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organes et programmes administrés séparément devraient veiller à ce que les organes représentatifs du personnel de leurs entités respectives puissent avoir facilement et régulièrement accès à la hiérarchie à tous les échelons appropriés, y compris à l'échelon le plus élevé, par des canaux tant formels qu'informels. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بصورة مستقلة أن يكفلوا لهيئات تمثيل الموظفين في الكيانات التابعة لكل منهم إمكانية الوصول الميسور والمتكرر إلى جميع مستويات الإدارة المناسبة، بما فيها أعلى مستوى، من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organes et programmes administrés séparément devraient veiller à ce que les organes représentatifs du personnel de leurs entités respectives puissent avoir facilement et régulièrement accès à la hiérarchie à tous les échelons appropriés, y compris à l'échelon le plus élevé, par des canaux tant formels qu'informels. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بصورة مستقلة أن يكفلوا لهيئات تمثيل الموظفين في الكيانات التابعة لكل منهم إمكانية الوصول الميسور والمتكرر إلى جميع مستويات الإدارة المناسبة، بما فيها أعلى مستوى، من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Les fonds et programmes administrés séparément ont fait tout leur possible pour amener les membres du personnel d'encadrement à répondre de toutes décisions irrégulières qu'ils auraient prises et ont entrepris d'exercer une action en recouvrement de sommes perdues par l'Organisation en cas de faute professionnelle. UN 189 - وبذلت الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة كل جهد ممكن لمساءلة المديرين عن سوء اتخاذ القرارات، واتخذت الإجراءات المناسبة لاسترداد أي خسارة مالية للمنظمة في حالات سوء السلوك.
    Avant de saisir les tribunaux, tout fonctionnaire qui souhaite contester telle ou telle décision non disciplinaire doit demander un contrôle hiérarchique auprès du Groupe du contrôle hiérarchique du Département de la gestion au Siège, ou auprès de l'entité compétente en la matière au sein des fonds et programmes administrés séparément. UN 3 - وقبل رفع الدعاوى أمام المحكمتين، يجب على الموظفين الذين يودون الطعن في قرارات غير تأديبية أن يطلبوا تقييما إداريا إما من وحدة التقييم الإداري التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بمقر الأمم المتحدة، أو من الكيان الذي يؤدي تلك الوظيفة في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    L'Inspecteur a fait 6 recommandations dans le présent rapport: 1 à l'intention de l'Assemblée générale, 1 à l'intention du Secrétaire général exclusivement et 4 à l'intention du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément. UN يقدم المفتش ست توصيات في هذا التقرير: إحداها موجهة للجمعية العامة، وواحدة للأمين العام على وجه الحصر، وأربع توصيات للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل.
    En outre, l'Organisation et ses organes et programmes administrés séparément devraient indiquer expressément qu'ils souscrivent aux normes et principes consacrés dans les conventions et recommandations pertinentes de l'OIT, en particulier la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail; UN علاوة على ذلك، ينبغي للمنظمة وأجهزتها وبرامجها التي تدار بشكل مستقل أن تعترف صراحة بالتزامها بالمعايير والمبادئ المنبثقة عن اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها ذات الصلة، ولا سيما إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    Il propose que les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de discipline ou, dans le cas des fonds et programmes administrés séparément et qui agissent en vertu d'une délégation de pouvoir, les comités de discipline examinent toutes les questions en suspens jusqu'au 31 décembre 2008, suivant les procédures transitoires décrites ci-dessous. UN ويقترح أن تقوم مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة، أو اللجنة التأديبية في حالة الصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل ولديها سلطة مفوضة، بمعالجة كل المسائل العالقة إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفقاً للإجراءات الانتقالية المبينة أدناه.
    Il en résulterait aussi une harmonisation des dispositions régissant le congé de détente accordé aux Volontaires des Nations Unies qui sont au service du Secrétariat et de celles régissant le congé de détente dont bénéficient les Volontaires des Nations Unies qui sont au service de fonds ou programmes administrés séparément et qui sont en poste dans le même lieu d'affectation. UN وهذا من شأنه أيضا أن يفضي إلى مواءمة نظام الراحة والاستجمام، المطبق على متطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون مع الأمانة العامة، مع النظام المطبّق على من يعمل منهم في الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة في مراكز العمل نفسها.
    À la suite de l'adoption de la résolution 62/228, le Secrétariat a engagé, avec les fonds et programmes des Nations Unies, administrés séparément, des consultations qui se poursuivent. UN 71 - وفي أعقاب اعتماد القرار 62/228، شرعت الأمانة العامة في إجراء مشاورات مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة التي تشارك في النظام، ولا تزال هذه المناقشات جارية.
    Il jouera également un rôle important dans l'unification des systèmes entre le Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément. UN 85 - كما أن النظام الجديد سيكون خطوة هامة في توحيد النظم بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة.
    En ce qui concerne les fonds et programmes administrés séparément, les enquêtes sont menées par les groupes compétents respectifs. UN أما التحقيقات التي تجرى في الصناديق والبرامج ذات الإدارة المستقلة فتتولاها وحدات التحقيق في تلك الصناديق والبرامج.
    Le Comité de déontologie est composé des chefs des bureaux de la déontologie des organes et programmes des Nations Unies administrés séparément et du Chef du Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU. UN 61 - وتتألف هذه اللجنة من رؤساء مكاتب الأخلاقيات في أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الإدارة المستقلة ومكتب الأخلاقيات بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Mais vu le nombre de personnes qui prêtent leurs services au Secrétariat de l'Organisation et aux fonds et programmes administrés séparément au titre de toutes sortes de régimes contractuels, on peut d'ores et déjà s'attendre à une multiplication des affaires. UN بيد أنه بالنظر إلى العدد الكبير من الأفراد الذين يؤدون خدمات للأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المدارة بصورة مستقلة في إطار طائفة متنوعة من الترتيبات التعاقدية، فمن المتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد القضايا().
    À cet égard, si le Bureau avait autorité sur les fonds et programmes administrés séparément, c'était pour compléter les mécanismes déjà en place de contrôle interne desdits fonds et programmes. UN ورد على ذلك بقوله إن سلطة المكتب في هذا الصدد تمتد إلى الصناديق والبرامج التي تدار على نحو مستقل.
    Il assure aussi, à leur demande, une aide aux fonds et programmes administrés séparément qui relèvent du Secrétaire général. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus