"administrant" - Traduction Français en Arabe

    • التي تدير
        
    • القائمة بإدارة
        
    • تتولى إقامة
        
    • الذي يدير
        
    Il est aussi arrivé qu'un État administrant un territoire le retire de la liste unilatéralement ou l'en fasse retirer par un vote de l'Assemblée. UN وفي بعض الحالات، تقوم الدولة التي تدير الإقليم بسحب الإقليم من القائمة بشكل انفرادي أو بتصويت من الجمعية العامة.
    Il importe de souligner que parmi les organismes administrant ces foyers d'accueil, on compte sept ONG et une institution publique locale. UN ومن المهم التأكيد على أن الهيئات التي تدير هذه المآوى هي 7 منظمات غير حكومية وواحدة عبارة عن مرفق حكومي محلي.
    Plus précisément, il est appelé à déterminer si et en quoi la présence d'un État ou d'une entité étatique peut ou devrait influer sur la conduite de l'arbitrage et sur le rôle de l'institution administrant la procédure. UN وينبغي أن تقرّر الفرقة تحديدا ما إذا كان يمكن أو ينبغي، وكيف يمكن أو ينبغي، لوجود دولة ما أو أحد كياناتها أن يؤثر في إدارة التحكيم ودور المؤسسة التي تدير إجراءاته.
    La monnaie de libellé du budget et des rapports sur les dépenses et les recettes est le [dollar des États-Unis/euro/monnaie utilisée par l'institution ou les institutions administrant le Fonds d'affectation spéciale]. UN تكون العملة المستخدمة في إعداد الميزانية والإبلاغ عن الإيرادات والنفقات هي [اليورو/دولار الولايات المتحدة/العملة التي تستخدمها المؤسسة القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني].
    La responsabilité et l'obligation redditionnelle afférentes aux états financiers reviennent à l'institution ou aux institutions administrant le Fonds d'affectation spéciale de l'IPBES. UN وتقع على عاتق المؤسسة (المؤسسات) القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني مسؤولية الإبلاغ المالي وتُساءل عنه أيضا.
    1. Droit à un traitement égal devant les tribunaux et tout autre organe administrant la justice UN 1- الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم وجميع الهيئات القضائية الأخرى التي تتولى إقامة العدل
    Il a été dit qu'il était particulièrement important, puisque la résolution des litiges en ligne n'était pas un processus ad hoc, que les parties connaissent l'identité du prestataire de résolution des litiges en ligne, entité administrant leur litige. UN وقيل إنَّ من الأهمية بمكان، بالنظر إلى أنَّ التسوية الحاسوبية ليست عملية ظرفية، أن يكون الطرفان على علم بهوية مقدِّم الخدمة بصفته هو الكيان الذي يدير نزاعهما.
    Institution d'arbitrages et autres organismes intéressés administrant des arbitrages en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou fournissant certains services administratifs UN مؤسسات التحكيم والهيئات المهتمة الأخرى التي تدير التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أو تقدِّم بعض الخدمات الإدارية
    g) Article 11 - les principales organisations culturelles autonomes des minorités nationales sont le conseil culturel d'une minorité nationale et les commissions culturelles administrant les activités des institutions culturelles autonomes; UN )ز( المادة ١١: تتكون المنظمات الرئيسية للاستقلال الثقافي الخاص بالاقليات القومية من المجلس الثقافي التابع لأقلية إثنية ومن المجالس الثقافية التي تدير أنشطة مؤسسات الاستقلال الثقافي؛
    C. Institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés administrant des arbitrages en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou fournissant certains services administratifs UN جيم- مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة التي تدير التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أو تقدم بعض الخدمات الإدارية
    II. Institution d'arbitrages et autres organismes intéressés administrant des arbitrages en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou fournissant certains services administratifs UN ثانياً- مؤسسات التحكيم والهيئات المهتمة الأخرى التي تدير التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أو تقدم بعض الخدمات الإدارية
    On a signalé à cet égard que certaines institutions administrant des procédures d'arbitrage étaient parfois appelées " arbitration courts " (tribunaux arbitraux) et que certains systèmes juridiques admettaient l'arbitrage des litiges liés à la passation de marchés. UN وأوضح في هذا الصدد أن بعض المؤسسات التي تدير إجراءات التحكيم يشار اليها أحيانا بوصفها " محاكم تحكيمية " وأن بعض النظم القانونية تقبل بالتحكيم في النـزاعات المتصلة بالاشتراء.
    Les conseils donnés ont porté sur un large éventail de sujets, notamment les demandes d'information émanant des donateurs, la mise en place d'un cadre de contrôle interne, les procédures de recrutement, les avantages et prestations, les procédures d'achat ainsi que la gestion des risques et l'autoévaluation des mécanismes de contrôle pour les bureaux administrant des subventions du Fonds mondial. UN وغطت هذه المشورة مجموعة واسعة من المواضيع بما في ذلك طلب الجهات المانحة الحصول على معلومات، ووضع أُطر للمراقبة الداخلية، وعمليات التوظيف، والمزايا والاستحقاقات، وعمليات الشراء، وإدارة المخاطر، ومراقبة التقييم الذاتي بالنسبة للمكاتب التي تدير المنح المقدمة من الصندوق العالمي.
    Ainsi un État peut créer un organe indépendant - c'est-à-dire indépendant de l'exécutif et du judiciaire - pour remplir un rôle précis au titre de l'administration ou de la réglementation d'une activité particulière : par exemple une commission de l'audiovisuel ayant faculté pour établir des directives ou imposer des décisions concernant le contenu acceptable des programmes, ou un organe administrant une loterie nationale. UN فمثلا يمكن أن تنشئ دولة ما هيئة مستقلة - أي مستقلة عن السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية - لأداء دور محدد في إدارة أو تنظيم نشاط بالذات: كاللجنة الإذاعية، مثلا، التي لها سلطة وضع المبادئ التوجيهية أو فرض قرارات بالنسبة لمحتوى البرامج المقبول، أو كالهيئة التي تدير اليانصيب الوطني.
    Cette tendance devrait s'accélérer avec la multiplication des fonds de placement détenant des obligations dans leurs portefeuilles (un phénomène récent en Asie) et la diversification des portefeuilles des institutions de la région administrant des fonds de pension G. Evans. " Asian investors: growing appetite " , Euromoney, février 1997. UN ومن المرجح أن يتسارع هذا الاتجاه مع إنشاء مزيد من صناديق توظيف اﻷموال التي تحوز سندات في حوافظها )وهي ظاهرة حديثة العهد في آسيا( وبقيام المؤسسات التي تدير نظم معاشات في المنطقة، بتنويع حوافظها)٣(.
    L'exercice financier est biennal et correspond à l'exercice biennal de l'institution ou des institutions administrant le Fonds d'affectation spéciale. UN الفترة المالية هي فترة السنتين، التي تكون مطابقة لفترة السنتين لدى المؤسسة (المؤسسات) القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني.
    La Plénière décide, en consultation avec l'institution ou les institutions administrant le Fonds d'affectation spéciale, de la répartition de tout solde non engagé, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été effectuées. UN ويبت الاجتماع العام، بالتشاور مع المؤسسة (المؤسسات) القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني، في أمر توزيع أي رصيد حر يتبقى بعد سداد جميع مصروفات تصفية الصندوق.
    - le comité administrant l'accord doit formuler des recommandations en vue d'améliorer les règles (dispositions concernant les sauvegardes, les subventions et les marchés publics dans le cadre de l'AGCS, mesures anticontournement pour les droits antidumping, règles d'origine, etc.); UN - اتُخذ بشأنها حكم بتقديم توصيات بشأن تحسين القواعد تحت رعاية اللجنة القائمة بإدارة الاتفاق )مثل المواد المتعلقة بالتدابير الوقائية، والاعانات والمشتريات الحكومية المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وتدابير مكافحة التحايل بشأن رسوم مكافحة اﻹغراق، وقواعد المنشأ، الخ(؛
    A. Droit à un traitement égal devant les tribunaux et tout autre organe administrant la justice. UN ألف - الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم وجميع الهيئات الأخرى التي تتولى إقامة العدل.
    A. Droit à un traitement égal devant les tribunaux et tout autre organe administrant la justice. UN ألف - الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم وجميع الهيئات الأخرى التي تتولى إقامة العدل.
    Cette recommandation repose aussi sur l'exemple du Bureau de l'éthique professionnelle de la Banque mondiale, et sur celui du Fonds monétaire international, ces deux institutions administrant leurs régimes de déclaration de situation financière avec l'aide d'experts financiers de l'extérieur qui s'occupent de l'examen et de la vérification des déclarations. UN وتستند هذه التوصية أيضا إلى الأمثلة الناجحة من مكتب الأخلاقيات وقواعد السلوك التجاري بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الذي يدير مكتب كل منهما برنامجا الذمة المالية بمشاركة خبراء ماليين يقومون بالاستعراض الفعلي لنماذج إقرارات الذمة المالية ومراجعة حساباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus