"administratif central" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارية المركزية
        
    • والإدارية المركزية
        
    • الأداة الإدارية
        
    Il est par exemple l'organisme administratif central responsable de l'élevage des rennes. UN فالبرلمان الصامي، مثلاً، هو الوكالة الإدارية المركزية المسؤولة عن تربية قطعان الرنّة.
    À ce sujet, l'État partie maintient que la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou tenait compte de ces aspects liés à la sécurité. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن قرار نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو يستند إلى مراعاة الجانب الأمني المذكور أعلاه.
    Ces mesures ont été confirmées par le Tribunal économique et administratif régional (TEAR) et confirmées en appel par le Tribunal économique et administratif central (TEAC) le 25 avril 2011. UN وأيدت المحكمة الاقتصادية الإدارية الإقليمية تلك التدابير في وقت لاحق، كما أيدتها في مرحلة الاستئناف المحكمة الاقتصادية الإدارية المركزية في 25 نيسان/أبريل 2011.
    À ce sujet, l'État partie maintient que la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou tenait compte de ces aspects liés à la sécurité. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن قرار نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو يستند إلى مراعاة الجانب الأمني المذكور أعلاه.
    Dans les premières phases de la procédure, une copie certifiée conforme datée du 4 septembre 1997 a été produite; mais la Direction générale et le Tribunal économique administratif central ne l'ont pas considérée comme suffisante. UN ففي المراحل الأولى من الإجراءات، قُدمت صورة مستنسخة معتمدة مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 1997 بيد أنها اعتُبِرت غير كافية من قِبل الإدارة العامة لتكاليف الموظفين والمحكمة الاقتصادية والإدارية المركزية على السواء.
    Il a également été fait mention des incidences financières de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public et d'Umoja, le progiciel de gestion intégré pour la gestion des finances, des ressources et des actifs qui sera l'outil administratif central de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشير أيضا إلى الآثار التي ستترتب من حيث التكلفة على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع " أوموجا " ، وهي برمجية لتخطيط الموارد المؤسسية بغرض إدارة الشؤون المالية والموارد والموجودات والتي ستصبح الأداة الإدارية المركزية للأمم المتحدة.
    M. Lanzarote a formé un recours auprès du tribunal économique administratif central, qui l'a débouté en date du 9 février 1999. UN ورُفض في 9 شباط/فبراير 1999 الاستئناف الذي قدمه السيد لانزاروتي إلى المحكمة الاقتصادية الإدارية المركزية.
    Un recours contre cette décision a été rejeté le 12 juin 2007 par le tribunal administratif central du Sud, qui a repris l'argumentation du tribunal de première instance. UN ورفضت المحكمة الإدارية المركزية لمنطقة الجنوب الطعن في هذا الحكم في 12 حزيران/ يونيه 2007 وكررت تعليل محكمة الدرجة الأولى.
    :: Il faudrait élargir les partenariats avec les organisations de la société civile et compter davantage sur elles pour l'exécution des programmes d'alphabétisation. Ces organisations devraient être habilitées à dispenser des cours d'alphabétisation par l'organisme administratif central proposé. Elle devrait jouer un rôle fondamental dans la formulation des programmes d'enseignement, en connexion avec les communautés locales. UN :: توسيع الشراكة مع منظمات المجتمع المدني وزيادة الاعتماد عليها في تنفيذ برامج مكافحة الأمية على أن تتولى تلك المنظمات تنفيذ برامج مكافحة الأمية المُجازة من الجهة الإدارية المركزية المقترحة ويكون لها دوراً أساسياً في تكييف المناهج للتوائم مع المجتمع المحلي الذي تعمل معه.
    2.2 Le 11 juillet 2008, l'auteur et deux autres militants ont soumis au préfet du district administratif central de Moscou une demande d'autorisation en vue de la tenue d'un rassemblement statique (piquet) devant l'ambassade de la République islamique d'Iran à Moscou. UN 2-2 وقد قدّم صاحب البلاغ مع ناشطين اثنين آخرين بتاريخ 11 تموز/يوليه 2008 طلباً إلى مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو بهدف عقد تجمع في نقطة ثابتة - اعتصام - أمام السفارة الإيرانية بموسكو.
    Aussi la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou constituaitelle un rejet du droit de l'auteur d'organiser une réunion publique sur le thème choisi, ce qui est l'une des ingérences les plus graves qui se puissent concevoir dans le droit à la liberté de réunion pacifique. UN وعليه، فإن قرار نائب مفوض المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو القاضي بعدم الترخيص للاعتصام يرقى إلى رفض لحق صاحب البلاغ في تنظيم تجمع عام يتناول الموضوع المختار، وذلك من أشد أنواع التدخّل في حرية التجمع السلمي.
    2.2 Le 11 juillet 2008, l'auteur et deux autres militants ont soumis au préfet du district administratif central de Moscou une demande d'autorisation en vue de la tenue d'un rassemblement statique (piquet) devant l'ambassade de la République islamique d'Iran à Moscou. UN 2-2 وقد قدّم صاحب البلاغ مع ناشطين اثنين آخرين بتاريخ 11 تموز/يوليه 2008 طلباً إلى مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو بهدف عقد اجتماع ثابت - اعتصام - أمام السفارة الإيرانية بموسكو.
    Aussi la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou le 11 juillet 2008 constituaitelle un rejet du droit de l'auteur d'organiser une réunion publique sur le thème choisi, ce qui est l'une des ingérences les plus graves qui se puissent concevoir dans le droit à la liberté de réunion pacifique. UN ولذلك فالقرار الصادر عن نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو في 11 تموز/يوليه 2008 هو رفض لحق صاحب البلاغ في تنظيم تجمع شعبي يتناول الموضوع الذي تم اختياره، مما يشكل أحد أخطر التدخلات في حرية التجمع السلمي.
    Aussi la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou le 11 juillet 2008 constituaitelle un rejet du droit de l'auteur d'organiser une réunion publique sur le thème choisi, ce qui est l'une des ingérences les plus graves qui se puissent concevoir dans le droit à la liberté de réunion pacifique. UN ولذلك فالقرار الصادر عن نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو في 11 تموز/يوليه 2008 هو رفض لحق صاحب البلاغ في تنظيم تجمع شعبي يتناول الموضوع الذي تم اختياره، مما يشكل أحد أخطر التدخلات في حرية التجمع السلمي.
    Les autres appels ont tous été rejetés entre le 7 mars 2006 et le 13 mars 2007, soit par le Tribunal administratif central Sud (pour Sintra et Loulé) soit par le Tribunal administratif central Nord (pour Porto). UN أما الاستئنافات الأخرى فرفضت كلها في الفترة من 7 آذار/مارس 2006 حتى 13 آذار/مارس 2007 إما من قبل المحكمة الإدارية المركزية لمنطقة الجنوب (بالنسبة إلى سنترا ولولي) وإما من طرف المحكمة الإدارية المركزية لمنطقة الشمال (بالنسبة إلى بورتو).
    2.3 Le même jour, le sous-préfet du district administratif central de Moscou a refusé d'autoriser la manifestation, considérant que son but susciterait < < une réaction négative de la société > > et qu'elle risquait de conduire à des < < troubles de grande ampleur à l'ordre public susceptibles d'être dangereux pour les participants > > . UN 2-3 وفي التاريخ نفسه، رفض نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو الإذن بتنظيم الاعتصام معتبراً أن الهدف من تنظيمه سيؤدي إلى " رد فعل سلبي في المجتمع " وقد يفضي إلى " انتهاكات جماعية للنظام العام قد تعرض المشاركين فيه للخطر " .
    2.3 Le même jour, le sous-préfet du district administratif central de Moscou a refusé d'autoriser la manifestation, considérant que son but susciterait < < une réaction négative de la société > > et qu'elle risquait de conduire à des < < troubles de grande ampleur à l'ordre public susceptibles d'être dangereux pour les participants > > . UN 2-3 وفي التاريخ نفسه، رفض نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو الإذن بتنظيم الاعتصام معتبراً أن الهدف من تنظيمه سيؤدي إلى " رد فعل سلبي في المجتمع " وقد يفضي إلى " انتهاكات جماعية للنظام العام قد تعرض المشاركين فيه للخطر " .
    VI. Arrangements opérationnels et financiers Mécanisme administratif central de l'ONU concernant les subventions allouées par la Fondation pour les Nations Unies, le FNUPI est chargé d'approuver les descriptifs de projet soumis par les partenaires d'exécution de l'ONU, de solliciter auprès de la Fondation des contributions annuelles pour les projets et de verser les montants en espèces aux partenaires opérationnels. UN 54 - باعتبار صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية الأداة الإدارية في الأمم المتحدة لدعم مؤسسة الأمم المتحدة في تقديم المنح، فهو يضطلع بمسؤولية الموافقة على وثائق المشاريع المقدمة من شركاء الأمم المتحدة المنفذين، وطلب المساهمات السنوية لتنفيذ المشاريع من مؤسسة الأمم المتحدة وإجراء التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus