"administration de la preuve" - Traduction Français en Arabe

    • الإثبات
        
    • بالأدلة
        
    • الاثبات
        
    • بالإثبات
        
    • البينة
        
    • أخذ الأدلة
        
    • اﻹثبات الواجب
        
    • اﻹثبات من أجل
        
    • وإثبات الأدلة
        
    • والبيّنة
        
    • للإثبات
        
    • وبالإثبات
        
    • الأدلة النيبالي
        
    • بتقديم اﻷدلة
        
    Les règles régissant l'administration de la preuve étaient généralement énoncées par le droit interne et développées par les organes judiciaires internationaux. UN ولوحظ أن القواعد التي تحكم عدم مقبولية الإثبات مشمولة عادة في التشريعات الوطنية أو تضعها الهيئات القضائية الدولية.
    23. Le Gouvernement affirme que les autorités ont saisi la justice conformément aux procédures et règles d'administration de la preuve existantes. UN 23- وتصر الحكومة على أن المسؤولين رفعوا قضيته إلى المحكمة بما يتفق مع الإجراءات وقواعد الإثبات المعمول بها.
    Les normes diffèrent aussi d'un État à un autre pour ce qui est des règles d'administration de la preuve, de procédure régulière et de prononcé de la sentence. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    Durant la période examinée, 36 ordonnances et décisions ont été rendues sur diverses questions de procédure et d'administration de la preuve. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 36 أمرا وقرارا بشأن مختلف المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالأدلة.
    Actuellement, aucune règle particulière d'administration de la preuve n'est applicable. UN وليس هناك حالياً قواعد خاصَّة واجبة التطبيق فيما يتعلق بالأدلة.
    Par ailleurs, comme il a déjà été indiqué, les déclarations ou les aveux extorqués sous la torture ne peuvent pas être pris en compte par les tribunaux, et ce conformément à l'article 9 de la loi de 1993 sur l'administration de la preuve. UN وكما سبقت الاشارة إلى ذلك فإن أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب لا يكون مقبولاً أمام المحاكم طبقاً للمادة ٩ من قانون الاثبات لعام ٣٩٩١.
    Les règles concernant l'administration de la preuve sont rigoureusement appliquées et le jugement peut être infirmé en appel. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً، وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    Les règles concernant l'administration de la preuve sont rigoureusement suivies : et le jugement peut être infirmé en appel si les preuves admises ne sont pas appropriées. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً؛ وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة، عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    De surcroît, l'administration de la preuve est également source de discrimination. UN كذلك الإثبات في الزنا يؤكد التمييز أيضاً.
    Les conditions requises en matière d'administration de la preuve dans les différents pays continuaient d'entraver le transfert des poursuites, tout comme l'absence de législation et de relations conventionnelles. UN ولا تزال متطلبات الإثبات في بلدان مختلفة تعيق نقل الاجراءات، كما يعيقها عدم وجود تشريعات وعلاقات تعاهدية.
    La Chambre saisie n'est pas liée par les règles de droit interne régissant l'administration de la preuve. UN ولا تكون الدوائر ملزمة بقواعد الإثبات الوطنية.
    Les questions de la charge de la preuve et de l'administration de la preuve contraire ont aussi été soulevées. UN وجرى أيضا تناول عبء الإثبات ودحض القرائن.
    Dispositions générales en matière d'administration de la preuve UN الأحكام العامة المتصلة بالأدلة
    Dispositions générales en matière d'administration de la preuve UN الأحكام العامة المتصلة بالأدلة
    Les règles provisoires de la CPI concernant l'administration de la preuve en matière de violences sexuelles UN زاي - القاعدة المؤقتة للمحكمة الجنائيـة الدولية فيما يتصل بالأدلة في قضايا العنف الجنسي
    1. Aucune règle d'administration de la preuve ne peut être invoquée dans une procédure légale contre l'admissibilité d'un message de données produit comme preuve : UN ١ - في أية اجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد الاثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل اثبات:
    Ils y traitaient notamment du rôle des juges dans l'élaboration du Règlement, de la gestion des procès et des règles d'administration de la preuve. UN وقد ركز التقرير، في جملة أمور، على دور القضاة في عملية تقرير القواعد، ومسائل إدارة المحاكمات والقواعد المتعلقة بالإثبات.
    En effet, les règles de l'administration de la preuve varient sensiblement selon la nature de la procédure internationale. UN وتختلف قواعد البينة اختلافاً كبيراً بالفعل، ويتوقف ذلك على نوع الإجراءات الدولية.
    Les règles de l'Association internationale du barreau sur l'administration de la preuve mentionnent, à l'article 4, ces déclarations qui doivent non seulement être écrites et signées, mais aussi dire la vérité. UN وتشير قواعد رابطة المحامين الدولية بشأن أخذ الأدلة في المادة 4 إلى هذه الأقوال، التي يجب وفقا لها أن تكون مكتوبة وممهورة بتواقيع أصحابها ولكن ينبغي أيضا أن تؤكّد الحقيقة.
    b) la procédure à suivre et l'administration de la preuve; UN )ب( اﻹجراءات الواجب اتباعها وقواعد اﻹثبات الواجب تطبيقها؛
    1. Aucune règle d'administration de la preuve ne peut être invoquée dans une procédure légale contre l'admissibilité d'un message de données produit comme preuve : UN ١ - في أية إجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد اﻹثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل إثبات:
    Bien qu'elle soit voisine de la procédure simplifiée, cette procédure se veut très informelle et le tribunal est encouragé à adopter des règles moins rigoureuses en matière de procédure et d'administration de la preuve. UN ورغم أن الإجراءات في المطالبات الصغيرة مماثلة لإجراءات الدعاوى الجزئية، فالهدف منها هو أن تكون غير رسمية إلى حد كبير، وتستحث المحكمة على اتباع قواعد إجراءات أقل صرامة وإثبات الأدلة.
    La source soutient que cela est contraire à l'article 267 du Code de procédure pénale et d'administration de la preuve du Malawi selon lequel la décision relative au placement en détention provisoire doit être révisée ou renouvelée tous les quinze jours. UN ويدعي المصدر أن ذلك يخالف أحكام المادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية والبيّنة في ملاوي، الذي يشترط إعادة النظر في الحبس الاحتياطي أو تجديده كل 15 يوماً.
    La Chambre d'appel a estimé que cette norme d'administration de la preuve était trop stricte au stade de la délivrance du mandat d'arrêt, qui est régie par l'article 58 du Statut de Rome. UN ورأت دائرة الاستئناف أن هذا المعيار المطلوب للإثبات متشدد جداً في مرحلة إصدار أمر بالقبض الذي تنطبق عليه أحكام المادة 58 من نظام روما الأساسي.
    Ils aident principalement à exécuter le lourd travail d'examen et d'évaluation, d'un point de vue juridique, des aspects de la préparation des affaires qui touchent aux faits et à l'administration de la preuve, ainsi qu'à rédiger des documents juridiques sur des questions relatives à la procédure et à l'administration de la preuve. UN ويساعدون بالدرجة الأولى في المراجعة القانونية كثيفة الأيدي العاملة وفي تقييم الجوانب الوقائعية والاستدلالية لإعداد القضية، وكذلك في الصياغة القانونية المتصلة بالمسائل الإجرائية وبالإثبات.
    En vertu de la loi sur l'administration de la preuve, c'est l'accusation qui doit apporter des preuves de ce qu'elle avance. UN ويلقي قانون الأدلة النيبالي على عاتق النيابة مسؤولية تقديم الأدلة لإثبات الادعاء.
    Le problème est de savoir si les règles concernant l'administration de la preuve font partie des règles de fond. UN والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كانت القواعد المتعلقة بتقديم اﻷدلة تشكل جزءا من القواعد الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus