Les écoles sont fermées, l'administration locale est paralysée et la police et l'appareil judiciaire sont affectés. | UN | فتُغلق المدارس وتعجز الحكومة المحلية عن أداء عملها، وقد تعاني من ذلك قوات الشرطة والمؤسسات القضائية. |
Les organismes de crédit les consentent à des étudiants de familles pauvres sur la recommandation de l'administration locale concernée. | UN | وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضاً للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة. |
Il importait d'inclure des Albanais de souche dans l'administration locale. | UN | وقالوا إنه ثمة حاجة إلى إشراك الألبانيين الإثنيين في الإدارة المحلية. |
Division de l'administration locale : imposer l'enregistrement de toutes les naissances, décès et mariages. | UN | شعبة الحكومات المحلية: إنفاذ تسجيل جميع الولادات والوفيات والزيجات. |
Répartition de la population par zone d'administration locale (1973, 1983, 1993, 2003) | UN | توزيع السكان بحسب منطقة الحكم المحلي في 1973 و1983 و1993 و2003 |
Les tâches qu'implique la réforme de l'administration locale d'État sont prévues pour 1996 et 1997. | UN | " واﻹطار الزمني الذي نركز فيه على مهام إصلاح اﻹدارة الحكومية المحلية هو سنة ١٩٩٦ وسنة ١٩٩٧. |
Ce droit peut être exercé au nom de l'administration locale elle-même ou au nom des occupants s'ils souhaitent devenir propriétaires des logements. | UN | ويمكن إنفاذ هذا الحق إما لصالح الحكومة المحلية نفسها أو لصالح ساكني العقار إذا كانوا راغبين في تملكه. |
Parfois une administration locale et la coopérative de constructions locales s'associeront pour constituer une société. | UN | وفي بعض الحالات تُنشأ شركة مؤلفة من الحكومة المحلية والجمعية التعاونية المحلية للبناء. |
L'enregistrement volontaire des naissances et des mariages est également effectué par l'administration locale à l'échelon du Conseil de l'Union. | UN | وتضطلع الحكومة المحلية أيضاً على مستوى مجالس الاتحاد بالتسجيل الطوعي للمواليد وحالات الزواج. |
Toute personne considérant qu'elle-même ou un tiers a été traité de façon inappropriée ou injuste par une autorité publique ou par un agent de la fonction publique ou d'une administration locale peut porter plainte auprès du Bureau des médiateurs parlementaires. | UN | ويجوز لكل من يرى أنه تعرض هو أو غيره لمعاملة سيئة أو غير عادلة من جانب سلطة عامة أو موظف يعمل في الخدمة المدنية أو في الحكومة المحلية أن يقدم شكوى إلى مكتب أمناء المظالم البرلمانيين. |
Toute personne considérant qu'elle-même ou un tiers a été traitée de manière inappropriée ou injuste par une autorité publique ou par un agent de la fonction publique ou d'une administration locale peut porter plainte auprès du Bureau des médiateurs parlementaires. | UN | وأي شخص يشعر أنه يتعرض هو أو غيره لمعاملة خاطئة أو غير عادلة من جانب سلطة عامة أو موظف يعمل في الخدمة المدنية أو في الحكومة المحلية يمكنه تقديم شكوى إلى مكتب أمناء المظالم البرلمانيين. |
Les représentants de l'administration locale sont responsables du développement au niveau local. | UN | أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي. |
Il importait d'inclure des Albanais de souche dans l'administration locale. | UN | وقالوا إنه ثمة حاجة إلى إشراك الألبانيين الإثنيين في الإدارة المحلية. |
Les femmes détiennent 36 % des emplois agricoles et occupent quelques uns des postes les plus hauts dans la fonction publique. Elles sont très présentes dans l'administration locale et les organisations de la société civile. | UN | وذكر أن المرأة تشغل 36 في المائة من مواقع الأعمال الزراعية، كما تم تعيين نساء في بعض المناصب العليا للحكومة وهنّ موجودات بشكل غالب في سلك الإدارة المحلية والمجتمع المدني. |
Il recommande également que les services de santé et les fournitures ou équipements médicaux soient répartis de manière égale entre les administrations locales ainsi qu'à l'intérieur du ressort de chaque administration locale. | UN | كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها. |
Il recommande également que les services de santé et les fournitures ou équipements médicaux soient répartis de manière égale entre les administrations locales ainsi qu'à l'intérieur du ressort de chaque administration locale. | UN | كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها. |
De plus, une relation étroite entre l'administration locale et la société civile est la condition préalable d'une décentralisation effective. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشرط المسبق لنجاح اللامركزية يتمثل في وجود علاقة قوية بين الحكم المحلي والمجتمع المدني. |
Rétablissement et fonctionnement de tous les bureaux de l'administration locale dans le sud du Liban | UN | إعادة فتح جميع المكاتب الحكومية المحلية في جنوب لبنان وتشغيلها |
Les responsables du Gouvernement national de transition oeuvrent depuis avec les chefs locaux à établir une administration locale dans Merka. | UN | وما برح مسؤولو الحكومة الوطنية الانتقالية يعملون منذئذ مع القادة المحليين لمساعدتهم في إنشاء إدارة محلية في ميركا. |
Indiquer en outre si les centres de liaison sur l'égalité des sexes ont été réintégrés dans l'administration locale. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد أعيد العمل بجهات التنسيق المعنية بنوع الجنس في الإدارات المحلية. |
Cette dernière garantit dans chaque cas l'autonomie de l'administration locale, de l'administration de la justice et du système d'enseignement. | UN | وهذا النظام يضمن في كل حالة الاستقلال الذاتي للحكومة المحلية وإقامة العدالة ونظام التعليم. |
Taiwan n'est pas et n'a jamais été une administration locale ou une province de la République populaire de Chine. | UN | وتايوان ليست حكومة محلية تابعة لجمهورية الصين الشعبية أو إقليما منها ولم تكن كذلك قط. |
Organisation politique, autonomie et administration locale | UN | التنظيم السياسي والحكم الذاتي والحكم المحلي |
L'administration locale et civile participe également au contrôle des frontières. | UN | والإدارة المحلية والمدنية مدمجة أيضا في تنفيذ عمليات مراقبة الحدود. |
Le Ministère de l'éducation mène une campagne semblable sur la gouvernance locale à l'intention de l'administration locale des îles et collectivités éloignées. | UN | وذكر أن وزارة التعليم قامت بحملة مماثلة عن الحكم المحلي للحكومات المحلية والمجتمعات المحلية الموجودة بأطراف الجزيرة. |
Ils peuvent être accordés à des particuliers à des organisations non gouvernementales, à l'administration locale et aux employeurs. | UN | ويجوز أن يقدم طلبات الإعانات الأشخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وأرباب العمل. |
Prestation périodique de conseils au Ministère des administrations locales en vue de préparer les textes de lois devant régir l'administration locale et de planifier la décentralisation et la réforme des collectivités locales | UN | تقديم المشورة بانتظام إلى وزارة الحكم المحلي بشأن إعداد التشريعات المتعلقة بالحكم المحلي والتخطيط من أجل الأخذ باللامركزية وإصلاح الحكم المحلي |
Néanmoins, cinq policiers et un fonctionnaire de l'administration locale ont été arrêtés suite à la publication du rapport sur les allégations de torture et d'exécutions. | UN | إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال. |