Fin 2009, le Ministère de l'intérieur a chargé les administrations municipales de déterminer des noms de rue et autres toponymes utilisables dans les adresses. | UN | وفي نهاية عام 2009، كلفت وزارة الداخلية الإدارات البلدية بتقديم أسماء الشوارع والعناوين الأخرى. |
Participent à ce processus les administrations municipales, les donateurs et les agents d'exécution, ainsi que les résidents des villages et municipalités concernés. | UN | وتشارك في هذه العملية الإدارات البلدية والمانحون والشركاء التنفيذيون فضلا عن سكان القرى والبلديات المستهدفة. |
De la reconnaissance accrue par les administrations municipales de leurs rôles et responsabilités en matière d'intervention efficace pour la prévention de la violence familiale; | UN | :: اعتراف الإدارات البلدية بدورها ومسؤوليتها عن توفير استجابة فعالة لمنع العنف داخل الأسرة؛ |
Au moyen de 892 réunions formelles organisées à l'intention de 140 administrations municipales | UN | من خلال عقد 892 اجتماعا رسميا لـ 140 إدارة بلدية |
:: Suivi trimestriel des états de paie de 15 ministères centraux et de 30 administrations municipales grâce à l'établissement de 180 audits pour vérifier si les communautés minoritaires sont bien représentées dans la fonction publique | UN | :: القيام كل ثلاثة شهور برصد قوائم المرتبات في 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية من خلال 180 عملية مراجعة لتحديد مدى تمثيل طوائف الأقليات في الخدمة المدنية |
Si environ un quart des administrations municipales du Kosovo offrent maintenant des moyens de transport à leur personnel minoritaire, le fait que les municipalités contrôlées par la majorité ne parviennent toujours pas à financer adéquatement le parc automobile des bureaux municipaux des communautés limite l'efficacité de ces bureaux qui ne sont pas totalement en mesure de protéger les intérêts minoritaires. | UN | وفي حين أن نحو ربع الإدارات المحلية في كوسوفو توفر حاليا وسيلة النقل لموظفيها من الأقليات، فإن مضي البلديات التي تسيطر عليها الأغلبية في عدم تقديم التمويل الكافي لتغطية احتياجات مكتب شؤون الجماعات من المركبات يحد من فعالية هذه المكاتب ومن قدرتها على حماية مصالح الأقليات. |
Au paragraphe 66 du rapport, l'État partie indique que le Ministère de la femme a signé des accords de collaboration avec 22 municipalités et qu'il a entrepris un programme d'audit de l'intégration de la dimension hommes-femmes dans 11 administrations municipales. | UN | وتشير الدولة الطرف، في الفقرة 66 من التقرير، إلى قيام وزارة شؤون المرأة بتوقيع اتفاقات عمل مع 22 من البلديات، وتنفيذها برنامجاً لتقييم الحالة الجنسانية في 11 من حكومات البلديات. |
a) Adoption, par les administrations municipales, régionales et nationales partenaires, de meilleures politiques nationales d'urbanisme ou de cadres d'aménagement spatial améliorés pour des villes compactes, intégrées et reliées entre elles | UN | (أ) تحسين السياسات الحضرية أو الأطر المكانية الوطنية التي تعتمدها السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية الشريكة من أجل مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة |
Les administrations municipales ont commencé à fonctionner, une fois les administrateurs et les directeurs sélectionnés | UN | وبـدأ العمل في الإدارات البلدية باختيار كبار الموظفين الإدارييـن والمديرين |
Les villes de Bogotá, Cali, Medellín et Cartagena ont créé de tels lieux de refuge à l'aide des ressources des administrations municipales. | UN | وقد أوجدت مدن بوغوتا وكالي وميديلين وكارتاخينا أماكن الإيواء هذه بموارد من الإدارات البلدية. |
Elle demande aussi s'il existe dans les administrations municipales des fonctionnaires qui ont une responsabilité spéciale concernant la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Direction générale communique aux administrations municipales les projets qu'elle élabore en se fondant sur ses travaux de recherche et leur demande de les mettre en œuvre. | UN | وتلفت المديرية العامة نظر الإدارات البلدية إلى المشاريع التي تطورها الإدارة بناءً على نتائج بحوثها في هذه المجالات، وتحثها على تنفيذ هذه المشاريع. |
Les nouvelles administrations municipales ont inclus le Plan d'action pour les peuples autochtones vulnérables dans les programmes de développement municipaux et départementaux. | UN | وقامت الإدارات البلدية الجديدة بإدراج خطة العمل المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية الضعيفة في خطط التنمية في البلديات والمقاطعات. |
Le fonctionnement des administrations municipales interethniques (Serbes du Kosovo et Albanais du Kosovo) est très variable. | UN | 9 - وتفاوت سير عمل الإدارات البلدية المختلطة المكونة من ألبان كوسوفو وصرف كوسوفو تفاوتا كبيرا. |
Objectif atteint; 11 administrations municipales ont été classées comme municipalités en difficulté, contre 56 en 2012/13. | UN | أُنجز؛ وصنفت 11 إدارة بلدية على أنها " بلديات تعاني من صعوبات " مقابل 56 في الفترة 2012/2013 |
Mise au jour des cas d'ingérence politique dans la fonction publique grâce à la supervision de 15 ministères centraux et de 30 administrations municipales, dans le but de promouvoir le respect de la légalité dans la gestion des ressources humaines | UN | الوقوف على حالات التدخل السياسي في الخدمة المدنية من خلال رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية لضمان سلامة الإجراءات في إدارة الموارد البشرية |
Suivi trimestriel des états de paie de 15 ministères centraux et de 30 administrations municipales, sous la forme de 180 audits ayant pour objet de vérifier si les communautés minoritaires sont bien représentées dans la fonction publique | UN | القيام كل ثلاثة شهور برصد قوائم المرتبات في 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية من خلال 180 عملية مراجعة لتحديد مدى تمثيل طوائف الأقليات في الخدمة المدنية |
:: Mise au jour des cas d'ingérence politique dans la fonction publique grâce à la supervision de 15 ministères centraux et de 30 administrations municipales, l'objet étant de promouvoir le respect de la légalité dans la gestion des ressources humaines | UN | :: الوقوف على حالات التدخل السياسي في الخدمة المدنية من خلال رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية لضمان سلامة الإجراءات في إدارة الموارد البشرية |
Ce programme vise à mettre à niveau les capacités et l'efficacité des administrations municipales et locales s'agissant d'améliorer le bien-être des enfants, en particulier les enfants vulnérables et défavorisés vivant dans les villes de la région, et à élaborer des politiques et des programmes visant à résoudre les problèmes que continuent de connaître ces enfants. | UN | وتهدف المبادرة إلى رفع قدرة وكفاءة الإدارات المحلية والبلديات على تحسين رفاهية الأطفال وخصوصاً المعرضين للمخاطر والأقل حظاً في مدن المنطقة وإلى زيادة المعرفة بالسياسات والبرامج الفعالة في مواجهة القضايا الملحة التي تواجه الأطفال. |
Un nombre croissant d'administrations municipales établissent des fonds fonciers communautaires pour répondre de manière progressiste aux besoins en logements abordables qui ne peuvent être satisfaits uniquement par les programmes de logements publics. | UN | ويقوم عدد متزايد من حكومات البلديات بتشكيل هذه الائتمانات باعتبارها استراتيجية تدريجية لمعالجة الاحتياجات إلى المساكن المعقولة الأسعار التي لا يمكن تلبيتها ببرامج المساكن العامة وحدها. |
a) Augmentation du nombre d'administrations municipales, régionales et nationales partenaires ayant adopté des politiques nationales d'urbanisme ou des cadres d'aménagement spatial favorisant des villes compactes, intégrées et reliées entre elles | UN | (أ) زيادة عدد السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية الشريكة التي اعتمدت سياسات حضرية أو أطرا مكانية وطنية تدعم إيجاد مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة |
Elles évaluent la politique de l'emploi féminin du pays et sont responsables devant les Conseils des administrations municipales et provinciales des résultats obtenus. | UN | 430- وتقوم اللجان بتقييم سياسة توظيف المرأة بالبلد وهي مسؤولة عما تحققه من نتائج أمام مجالس الإدارة البلدية والإقليمية. |
Une assistance internationale peut être nécessaire pour renforcer les compétences des administrations municipales. | UN | وقد تلزم المساعدة الدولية بالتالي لبناء قدرات حكومات المدن. |
Il s'agit de 78 administrations provinciales, 82 administrations urbaines, 1.536 administrations municipales, d'une administration régionale autonome et de l'administration de la capitale. | UN | وهي تتألف من 78 حكومة محافَظة و82 حكومة مدينة و1536 حكومة بلدية وحكومة منطقة تتمتع بالحكم الذاتي وسلطة حاكمة لمدينة كبيرة. |
Ce plan a été élaboré par le Gouvernement fédéral, les Länder, les administrations municipales et de nombreuses organisations non gouvernementales, notamment des associations féminines et de défense des femmes migrantes. | UN | ووضعت الخطة الحكومة الاتحادية والأقاليم، وحكومات البلديات والعديد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية ومنظمات المهاجرات. |