Il est important que le développement du processus du CST soit soutenu en particulier par les administrations nationales du tourisme. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتلقى عملية تطوير الخدمات التقنية دعما تقدمه إليها بخاصة الإدارات الوطنية للسياحة. |
Les utilisateurs potentiels de l'Étude sont les décideurs, les fonctionnaires des administrations nationales et les chercheurs. | UN | هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون. |
Le premier s'adresse aux administrations nationales. | UN | النوع الأول من التوصيات ينطبق على الإدارات الوطنية. |
Il avait d'ailleurs totalement échoué dans les administrations nationales qui y avaient eu recours. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم تحقق هذه المدفوعات أي نجاح داخل الحكومات الوطنية حيث نفذت. |
Renforcer la capacité des administrations nationales et locales de faire face au problème de l'emploi doit être un des objectifs du programme de travail d'ONU-Habitat. | UN | لذلك فان بناء قدرات الحكومة الوطنية والمحلية بما يمكنها من التصدي لقضية البطالة ينبغي أن يكون جزءاً من نهج برامج موئل الأمم المتحدة. |
2010-2011 : 57 administrations locales et 3 administrations nationales | UN | 2010-2011: 77 سلطة محلية و 7 سلطات وطنية |
Il faudra parallèlement assurer une formation plus fréquente des nouvelles recrues dans les administrations nationales. | UN | ويشمل أيضا إجراء تدريب أكثر تواترا للموظفين الجدد في الإدارات الوطنية. |
Les administrations nationales ne sont en effet pas à même de mettre en oeuvre de trop nombreuses initiatives séparément et simultanément. | UN | أما مبرر هذه الشراكة فيستند إلى أن الإدارات الوطنية غير قادرة على تغطية المبادرات الكثيرة المنفصلة في وقت واحد. |
Je souhaite que notre Organisation renforce son action en faveur des administrations nationales pour les rendre plus performantes, plus accessibles aux citoyens. | UN | وأرجو أن تعزز منظمتنا إجراءاتها لجعل الإدارات الوطنية أكثر فعالية وأيسر في الوصول إليها من جانب المواطنين. |
Il reste que plusieurs administrations nationales dans la région semblent avoir une conscience limitée de la portée du domaine maritime. | UN | غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري. |
Les administrations nationales sont de mieux en mieux équipées pour lancer des initiatives de plaidoyer et de communication aux niveaux national et local | UN | :: زيادة تجهيز الإدارات الوطنية للاضطلاع بمبادرات الدعوة التوعوية والاتصال على الصعيدين الوطني والمحلي |
Faute d'un échange suffisant de connaissances entre les administrations nationales, il est impossible d'adopter méthodiquement la législation indispensable et les mesures d'application des traités et d'assurer le suivi nécessaire au niveau institutionnel pour en garantir la mise en oeuvre. | UN | ويحول انعدام اقتسام المعارف داخل الإدارات الوطنية دون الاعتماد المنظم للتشريعات والتدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدات، واللازمة أيضا لمتابعة تطبيقها وإنفاذها على المستوى المؤسسي. |
Le projet de loi sur l'autonomisation des femmes, actuellement examiné par le Congrès, stipulera qu'au moins un tiers des postes pourvus par nomination dans les administrations nationales et locales doivent être réservés aux femmes. | UN | والقانون المقترح لتمكين المرأة، قيد النظر في الكونغرس في الوقت الراهن، ينص على أن تخصص للمرأة ثلث المناصب على الأقل التي يجري شغلها عن طريق التعيين في الحكومات الوطنية والمحلية. |
Remplacer les administrations nationales et locales | UN | يستعاض عن مع الحكومات الوطنية والمحلية بما يلي: |
Cela implique la collecte de données provenant des administrations nationales, régionales et locales ainsi que d'autres partenaires d'ONU-HABITAT. | UN | وهذا يتطلب جمع البيانات من الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وكذلك من شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين. |
Les administrations nationales et provinciales ont les mêmes responsabilités. | UN | وتتحمل الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات نفس المسؤوليات. |
6. Constate que les Tokélaouans s’intéressent à des questions de portée plus vaste relevant de l’administration publique, notamment la modernisation de la réglementation financière, en vue de définir clairement les responsabilités au sein des administrations nationales et locales; | UN | ٦ - تسلم بالاهتمام الموجه لمسائل الحكم على نطاق أوسع، بما في ذلك تحسين مستوى النظم المالية لتحديد القنوات المحلية للمسؤولية والمساءلة بشكل واضح على صعيد الحكومة الوطنية وسلطات القرى؛ |
2012-2013 (estimation) : 77 administrations locales et 5 administrations nationales | UN | تقديرات الفترة 2012-2013: 77 سلطة محلية و 5 سلطات وطنية |
2010-2011 : 300 administrations locales et 30 administrations nationales | UN | 2010-2011: 300 حكومة محلية و 30 حكومة وطنية |
ii) D’imprimer un élan de nature à susciter une prise de conscience et à faire participer un plus grand nombre d’intervenants, y compris les administrations nationales et locales, les ONG, les collectivités et le secteur privé, dans la mise en oeuvre du chapitre 13; | UN | ' ٢ ' إعطاء زخم لتوعية عدد أكبر من أصحاب المصالح بما في ذلك الهياكل الحكومية الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وإشراكهم في تنفيذ الفصل ١٣؛ |
2014-2015 (objectif) : 12 administrations locales et 13 administrations nationales | UN | هدف الفترة 2014-2015: 12 سلطة محلية و 13 سلطة وطنية |
L’un des rôles du gouvernement est d’établir à l’intention des administrations nationales du tourisme et du secteur privé des directives visant à prévenir la projection d’une image trompeuse et inopportune. | UN | ويتمثل أحد أدوار الحكومة في تقديم المبادئ التوجيهية للسياسة العامة الى كل من اﻹدارة الوطنية للسياحة والقطاع الخاص لكفالة عدم وضع صورة مضللة وغير مرغوبة. |
200. Le Comité est préoccupé par des allégations faisant état de comportements discriminatoires ou vexatoires à l'encontre de non-ressortissants de la part de fonctionnaires travaillant dans diverses administrations nationales ou locales. | UN | 200- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يُزعم من سلوكيات تمييزية أو مهينة تستهدف غير المواطنين، منسوبة إلى موظفين يعملون في إدارات وطنية أو محلية مختلفة. |
Pour protéger les droits des minorités, des sièges ont été réservés au Parlement national et dans les administrations nationales et provinciales à leurs représentants. | UN | ولحماية حقوق اﻷقليات، خصصت لها مقاعـد خاصة في البرلمان الوطني وفي الدوائر الوطنية والبلدية. |
d) améliorer les réseaux de communication entre les administrations nationales et l'Union européenne, les ONG et les communautés scientifiques et universitaires; et | UN | )د( تحسين شبكات الاتصال فيما بين اﻹدارات الحكومية وإدارات الاتحاد اﻷوروبي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات العلمية واﻷكاديمية؛ |
La propagande en faveur de la prédominance d'un sexe sur l'autre est interdite. Les citoyens jouissent de l'égalité des droits et des chances en matière de recrutement et de carrière dans les administrations nationales ou municipales. | UN | ويُحظر الترويج لتفوق أحد الجنسين على الآخر، ويتمتع المواطنون بالمساواة في الحقوق وفي فرص الالتحاق بالعمل في المرافق الحكومية ومرافق البلديات وفرص الترقي في المناصب. |
Un plan par étapes auquel ont participé le secteur privé, les administrations nationales et les institutions régionales a été adopté dans le but d'améliorer le climat commercial en Afrique centrale. | UN | واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا. |