"administrations postales" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹدارات البريدية
        
    • إدارات البريد
        
    Un mouvement en faveur de la déréglementation s'est amorcé en conséquence dans la plupart des administrations postales modernes. UN وكانت نتيجة ذلك أن بدأ، في معظم اﻹدارات البريدية الحديثة، اتجاه نحو التحرر من القيود اﻹدارية.
    La CAPP regroupe toutes les administrations postales des États membres de la Ligue. UN وتضم الهيئة جميع اﻹدارات البريدية بالدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية.
    Voyant cela, certaines administrations postales ont pris des mesures pour préserver leur monopole. UN في مواجهة ذلك، واتخذت بعض اﻹدارات البريدية التدابير اللازمة لحماية الاحتكار.
    Ces services sont souvent fournis, quoique pas de manière exclusive, par des administrations postales nationales. UN وتؤدي الخدمات البريدية في الغالب، ولكن ليس على سبيل الحصر، إدارات البريد الوطنية.
    Deux réponses reçues d'administrations postales européennes ne contenaient pas d'informations quantitatives sur le montant des réserves constituées à cette fin. UN فثمة ردان وردا من اثنتين من إدارات البريد الأوروبية لم يتضمنا تحديدا كميا للاحتياطيات المرصودة لتغطية هذه الالتزامات.
    Des activités ont déjà été entreprises à cet égard et l'APNU a recommandé aux administrations postales d'émettre des timbres commémoratifs à cette occasion. UN وتبذل حاليا أنشطة، كما اتخذت توصية من الاتحاد البريدي العالمي إلى اﻹدارات البريدية بإصدار طوابع تذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    Plus de 40 États Membres honorent les Nations Unies par des pièces commémoratives et la quasi-totalité des administrations postales émettent des timbres à cette occasion. UN ويقوم ما يربو على ٤٠ دولة عضوا بتكريم اﻷمم المتحدة بإصدار عملات تذكارية، وتقوم جميع اﻹدارات البريدية تقريبا بإصدار طوابع تذكارية تكريما للمنظمة.
    Le vingt-deuxième congrès de l’UPU qui doit se tenir cette année sera saisi d’un projet d’assistance technique aux administrations postales de ces pays. UN وستعرض وثيقة لمشروع لتقديم المساعدة التقنية إلى اﻹدارات البريدية في أقل البلدان نموا على الاتحاد في مؤتمره الثاني والعشرين المقرر عقده هذه السنة.
    En 1995, deux timbres seront émis à l'occasion du cinquantième anniversaire et, comme suite à la recommandation de l'APNU, les administrations postales des Etats Membres et non membres ont été invitées, sur la demande du Secrétaire général, à coordonner avec l'APNU leurs activités relatives à l'émission de timbres sur ce thème. UN وسيتم خلال عام ١٩٩٥ تكريس اصدارين لطابعين للمناسبة المذكورة، كما تم في إطار متابعة التوصية الصادرة عن الاتحاد البريدي العالمي، بناء على طلب من اﻷمين العام، الطلب إلى اﻹدارات البريدية للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء أن تنسق أنشطة اﻹصدار في هذا الموضوع مع إدارة البريد باﻷمم المتحدة.
    21. En ce qui concerne les services postaux, l'Union postale universelle (UPU) a évoqué la situation des administrations postales des États tiers touchés lorsque les envois postaux transitent par un pays auquel s'appliquent des sanctions. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالخدمات البريدية، أشار الاتحاد البريدي العالمي إلى حالة اﻹدارات البريدية في الدول الثالثة المتأثرة سلبيا عندما يكون البلد الخاضع لجزاءات طريق عبور للمواد البريدية.
    Les efforts déployés par l'UPU pour réduire au minimum ces difficultés comprennent la diffusion d'informations sur les nouvelles relations aériennes, terrestres ou maritimes utilisées par les administrations postales dans l'espoir que les pays touchés pourront les juger utiles. UN وتشمل الجهود التي يبذلها الاتحاد البريدي العالمي من أجل تخفيف هذه اﻵثار السلبية إلى أدنى حد نشر المعلومات بشأن وسائل الربط الجوي أو السطحي أو البحري الجديدة التي تستخدمها اﻹدارات البريدية على أمل أن تستفيد منها البلدان المتضررة.
    22. L'UPU a également signalé la situation des administrations postales d'États tiers qui ne reçoivent pas le paiement des frais d'expédition d'objets postaux adressés à des pays directement touchés par les sanctions. UN ٢٢ - وأشار الاتحاد البريدي العالمي أيضا إلى حالة اﻹدارات البريدية في البلدان الثالثة التي لا تحصل على مقابل عن قيامها بتوزيع المواد البريدية الموجهة للبلدان المتضررة مباشرة بالجزاءات.
    L’UPU a décidé de créer en Afrique, en 1998, un centre régional d’appui permettant de suivre le cheminement des envois postaux grâce à une liaison électronique entre administrations postales du monde entier; elle examinera ultérieurement la possibilité de mettre en place d’autres centres en Afrique. UN ٢٧ - وقرر الاتحاد البريدي العالمي أن يقيم مركزا للدعم اﻹقليمي في أفريقيا في عام ١٩٩٨ لتعقب المواد البريدية عبر شبكة لتبادل البيانات إلكترونيا تربط بين اﻹدارات البريدية في جميع أنحاء العالم وستبحث إمكانية إنشاء المزيد من المراكز في أفريقيا.
    Elle a conclu avec des administrations postales nationales de nouveaux accords prévoyant l’inclusion de matériel de l’APNU dans leurs programmes philatéliques. UN وتم التوصل الى المزيد من الاتفاقات مع إدارات البريد الوطنية ﻹدخال مواد إدارة بريد اﻷمم المتحدة في برامجها ﻹنتاج مواد هواة جمع الطوابع.
    L’Union postale universelle a invité les administrations postales de ses 189 pays membres à émettre un timbre postal pour marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وطالب الاتحاد البريدي العالمي إدارات البريد بالبلدان أعضائه، التي يبلغ عددها ١٨٠ بلدا، إصدار طابع للاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على إصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    L'APNU a par ailleurs passé des accords de coopération avec des administrations postales nationales pour la vente de timbres-poste de l'ONU. UN وعلاوة على هذه المطامح، شرعت إدارة بريد الأمم المتحدة في اتخاذ ترتيبات تعاونية لتولي إدارات البريد الوطنية بيع طوابع الأمم المتحدة.
    Cette introduction en 2003, jointe à de nouveaux arrangements en coopération avec des administrations postales et d'autres entités, devrait relever les recettes dégagées par le Bureau de New York. UN ومن المتوقع أن يؤدي تقديم طوابع المشاهير خلال عام 2003، إلى جانب الترتيبات التعاونية الجديدة مع إدارات البريد الوطنية ومع الأماكن الأخرى، إلى زيادة الإيرادات المتأتية لمكتب نيويورك.
    Les administrations postales nationales reçoivent et distribuent le courrier quel qu'en soit le pays d'origine ou de destination, initialement selon le principe de la réciprocité, puis, ce système s'étant avéré inéquitable, sur la base des < < frais de terminaux > > . UN ذلك أن إدارات البريد الوطنية كانت تتلقى وتوصل كل منها بريد الإدارة الأخرى على أساس مبدأ المعامل بالمثل سابقا، وعلى أساس الرسوم الآجلة مؤخرا، حين تبين أن النظام المذكور سابقا غير منصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus