"administrative dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإداري في
        
    • الإدارية في
        
    • إدارياً الداخلين
        
    • الادارية في
        
    • إداريا في
        
    • إدارية في
        
    • إداري في
        
    • إدارياً في
        
    • الإدارية التي طرأت
        
    • الإدارية المتصلة
        
    Garantir une assistance technique et financière au Centre de formation administrative dans les domaines de la formation et de la gestion UN تأمين المساعدة التقنية والمالية للمركز الوطني للتدريب الإداري في مجال التدريب والإدارة.
    Veiller à ce que la corruption administrative dans le secteur de la santé soit éliminée par l'application de la stratégie nationale de lutte contre la corruption; UN تأمين الملاكات البشرية للحد من الفساد الإداري في القطاع الصحي من خلال تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛
    Il est important que chacun lutte sérieusement et sincèrement contre la corruption et l'apathie administrative dans l'application de ces lois. UN ومن المهم أن يحارب الجميع بحماس وإخلاص ضد الفساد واللامبالاة الإدارية في تنفيذ هذه القوانين.
    Cette directive a fortement accéléré les réformes pour une plus grande efficacité administrative dans les pays de l'Union européenne. UN وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Statistiques, ventilées par type d'infraction, sur le nombre de personnes en détention administrative dans les centres de redressement et de réinsertion (2013) UN إحصائية بأعداد النزلاء الموقوفين إدارياً الداخلين قيد مراكز الإصلاح والتأهيل حسب تصنيف الجرائم لعام 2013
    L'attention a été également appelée sur la lenteur de la procédure administrative dans les provinces, qui entrave la construction de dispensaires. UN ولُفِت الانتباه أيضاً إلى العراقيل الادارية في المقاطعات التي تعيق الاستعدادات لبناء المستوصفات الصحية.
    G. Détention administrative dans le cadre d'une opération militaire à l'étranger UN زاي- الاحتجاز الإداري في إطار عملية عسكرية بالخارج
    17. Des changements attendus de longue date ont été apportés à la gouvernance administrative dans les zones tribales sous administration fédérale. UN 17- وأُدخلت بعض التغييرات التي طال انتظارها على الحكم الإداري في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    b) La coopération administrative dans la collecte de l'impôt (rendant des décisions de justice en matière fiscale applicables devant dans les tribunaux d'un autre pays); UN (ب) التعاون الإداري في تحصيل الضرائب (إنفاذ أحكام ضريبية صادرة من محاكم بلد آخر)؛
    110.127 Appliquer, sans exception, les délais de détention de personnes suspectées de terrorisme énoncés dans le projet de loi relatif à la protection des libertés, notamment en cas de détention administrative dans des situations d'urgence (Suisse); UN 110-127- القيام، في جميع الحالات، باحتجاز المشتبه في أنهم إرهابيون لفترة محدود المدة كما هو منصوص عليه في قانون حماية الحريات، بما في ذلك الاحتجاز الإداري في حالات الطوارئ (سويسرا)؛
    Cependant, il est profondément préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreux enfants placés en détention administrative dans des centres de détention pour toxicomanes ont été et continuent d'être victimes de mauvais traitements ou d'actes de torture, au nombre desquels figure le placement à l'isolement à titre de punition. UN غير أنها تعرب عن قلقها العميق لأنه، حسبما أفادت به التقارير، تعرض ولا يزال يتعرض كثير من الأطفال للمعاملة السيئة أو التعذيب أثناء احتجازهم الإداري في مراكز الاحتجاز لمتعاطي المخدرات، بما في ذلك إخضاعهم لعقوبة الحبس الانفرادي.
    On envisage de mettre en place la qualité administrative dans 172 formalités relevant des diverses sphères d'application. UN ومن المخطط تشغيل نظام النوعية الإدارية في 172 عملية في مختلف مجالات التطبيقات.
    Réinstallation de l'Autorité administrative dans la région d'Ituri UN إعادة السلطة الإدارية في إيتوري إلى نصابها
    Le vide ainsi créé par la précarité de l'autorité politique et administrative dans les zones riches en ressources permet l'apparition de structures parallèles et la prise de contrôle par celles-ci des richesses économiques. UN والفراغ الذي يتركه ضعف السلطة السياسية أو الإدارية في المناطق الغنية بالموارد يسمح بظهور هياكل بديلة وانتزاعها السيطرة الكاملة على الأصول الاقتصادية.
    Elle a subi plusieurs modifications, mais son fondement législatif reste insatisfaisant, tout comme l'est de ce fait la pratique administrative dans ce domaine. UN وقد أُدخلت على القانون تعديلات عديدة، ولكن أساسه التشريعي يظل غير باعث على الرضا ولذلك تظل الممارسة الإدارية في هذا المجال هي الأخرى غير باعثة على الرضا.
    La mise en commun des solutions propres à faciliter l'activité économique pourrait accélérer le rythme et réduire le coût de l'investissement public dans l'efficacité administrative dans les pays en développement. UN ويمكن لتقاسم الحلول من أجل تيسير نشاط الأعمال أن يسرع كثيراً من وتيرة الاستثمار العام في الكفاءة الإدارية في البلدان النامية ويخفض تكلفته.
    Statistiques, ventilées par âge, sur le nombre de personnes en détention administrative dans les centres de redressement et de réinsertion (2013) UN صفر إحصائية بأعداد النزلاء الموقوفين إدارياً الداخلين قيد مراكز الإصلاح والتأهيل حسب الفئة العمرية لعام 2013
    Les présents arrangements permettent par ailleurs de faire preuve de souplesse administrative dans l'exécution quotidienne du programme, de sorte que le programme peut ainsi tirer parti des ressources affectées au chapitre 8 dans son ensemble. UN وتتيح الترتيبات الحالية أيضا المرونة الادارية في التنفيذ اليومي للبرنامج، بما يمكﱢن البرنامج من الاعتماد على الموارد المتاحة في اطار الباب ٨ والاستفادة منها بوجه عام.
    Ces dispositions sont appliquées par voie administrative dans les territoires britanniques d'outre-mer et dans les dépendances de la Couronne. UN ويُنفّذ حظر السفر إداريا في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة وفي الأقاليم التابعة للتاج.
    L’État partie précise que la Constitution suédoise interdit au Gouvernement, au Parlement ou à toute autre autorité publique d’intervenir dans les décisions qui sont prises par une autorité administrative dans une affaire donnée. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من قبل الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في القرار الذي تتخذه سلطة إدارية في قضية معينة.
    Il rappelle qu'il ne pouvait saisir la juridiction administrative dans la mesure où aucune décision administrative n'a été prise à son encontre et que, de ce fait, aucun recours administratif ne lui était immédiatement disponible. UN ويذكّر بأنه لم يكن بوسعه اللجوء إلى المحكمة الإدارية إذ لم يسبق أن اتُخذ قرار إداري في حقه ومن ثم لم يكن هناك أي سبيل انتصاف إداري متاح له في الحال.
    Le Comité est également préoccupé de savoir que les étrangers maintenus en rétention administrative dans l'attente de quitter le pays peuvent accéder à un juge seulement après cinq jours. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الأجانب المحتجزين إدارياً في انتظار مغادرتهم للبلد لا يستطيعون المثول أمام قاضٍ إلا بعد خمسة أيام.
    NB : En raison de modifications de nature administrative dans la gestion du Fonds canadien pour les POP, le projet a dû être présenté une nouvelle fois à la Banque mondiale pour examen et financement. UN ملاحظة: بسبب التغييرات الإدارية التي طرأت على إدارة الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة، يستلزم الأمر إعادة عرض المشروع على البنك الدولي للمراجعة والتمويل
    32.2 Un administrateur est exclu de toute discussion ou procédure administrative dans laquelle il a, ou un membre de sa famille immédiate, un intérêt personnel ou financier. UN 32-2 يستبعد المدير من اتخاذ القرارات والإجراءات الإدارية المتصلة بأي أمر له، أو لأحد أفراد أسرته الأقربين فيه مصلحة شخصية أو مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus