"administratives dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارية في
        
    • إدارية في
        
    • حكمها في
        
    • الادارية في
        
    • الإداري في
        
    • الإدارية ذات الصلة من خلال
        
    • الإدارية ضمن
        
    • اﻹدارية على
        
    • في المعاملات مع
        
    • إدارية داخل
        
    Il serait utile également d'améliorer les capacités administratives dans le domaine de la taxation dans les pays bénéficiaires. UN وسيكون من المفيد أيضا تحديد موارد إضافية لتحسين القدرات الإدارية في مجال الضرائب في البلدان المستفيدة.
    Le Parlement sami a des responsabilités administratives dans certains domaines. UN ويتولى البرلمان الصامي المسؤولية الإدارية في بعض الأمور.
    Infractions pénales, civiles ou administratives dans le domaine des services militaires et de sécurité privés UN المخالفات الجنائية و/أو المدنيـة و/أو الإدارية في مجـال الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    La Division des services de gestion publiera des instructions administratives dans ce sens au dernier trimestre de 2000. UN ستصدر شعبة خدمة المعلومات الإدارية تعليمات إدارية في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2000.
    12. Invite la Puissance administrante et les organismes des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, alors qu'elles développent leur économie et perfectionnent leurs structures administratives dans le cadre de l'évolution constitutionnelle en cours; UN 12 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Infractions pénales, civiles ou administratives dans le domaine des services militaires et de sécurité privés UN المخالفات الجنائية و/أو المدنية و/أو الإدارية في مجال الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    :: Infractions pénales, civiles ou administratives dans le domaine des services militaires et de sécurité privés UN :: المخالفات الجنائية و/أو المدنية و/أو الإدارية في مجال الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    Si ces opérations sont exécutées rapidement, cela entraîne une amélioration des procédures administratives dans l'ensemble de l'organisation. UN ويحسِّن تنفيذ هذه المعاملات في الوقت المناسب الإجراءات الإدارية في المنظمة بأكملها.
    Il a également été proposé une meilleure délégation de pouvoir et une rationalisation des procédures administratives dans les domaines de la gestion financière, du personnel et des achats. UN كما اقترح المكتب تعزيز التفويض بالسلطة وتبسيط الإجراءات الإدارية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والمشتريات.
    Les mesures prises en vue de surmonter les difficultés administratives dans les opérations de recherche et de sauvetage auraient dû être mentionnées plus en détails. UN وكان ينبغي التنويه بالتدابير المتخذة للتغلب على الصعوبات الإدارية في عمليات البحث والإنقاذ بتفصيل أكبر.
    Utilisation de données administratives dans les statistiques sociales UN استخدام البيانات الإدارية في الإحصاءات الاجتماعية
    Des plaintes pour ingérence des autorités administratives dans ce domaine ont été signalées. UN كما كانت هناك شكاوى من تدخل السلطات الإدارية في هذا المجال.
    Il faut que ce personnel ait conscience de la place que tiennent les données administratives dans le système statistique global de leur pays et réalisent l'importance des données de qualité pour les services de statistique. UN ومن المهم لأولئك الموظفين فهم الدور الذي تؤديه البيانات الإدارية في النظام الإحصائي لبلدهم إجمالا.
    La création de ce poste renforcera les structures du Groupe et sa capacité à assurer la coordination des questions administratives dans les bureaux locaux. UN وسيؤدي إنشاء هذه الوظيفة إلى زيادة تعزيز هياكل الوحدة وقدرتها على تنسيق المسائل الإدارية في المكاتب الميدانية.
    La fourniture des papiers requis et la preuve du lien de parenté ou du mariage n'ont cessé de présenter des difficultés pour les réfugiés dans certains pays alors que les procédures administratives dans d'autres pays sont restées indûment longues. UN وظلت مسألة اشتراط توثيق وإثبات الأبوة أو الزواج مسألة مثيرة للصعوبات في وجه اللاجئين في بعض البلدان، بينما ظلت الإجراءات الإدارية في بلدان أخرى متطاولة على نحو غير مناسب.
    Tableau 7 Fonctions pédagogiques et administratives dans les établissements d'enseignement juifs et arabes, 1997-1998 UN وظائف التدريس والمناصب الإدارية في المدارس اليهودية والعربية، 1997/1998
    La notification est une pratique commune dans l'application des mesures administratives dans de nombreux pays, en particulier aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni. UN الإخطار أمر شائع عند اتخاذ تدابير إدارية في بلدان عدة، ولا سيما في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    La Loi autorise en outre le Ministère de la famille, des enfants et des adolescents à engager des poursuites administratives dans le cas de l'absence ou du décès de l'un ou l'autre des parents. UN ويخول القانون أيضاً لوزارة الأسرة والأطفال والمرافقين سلطة إقامة دعوى إدارية في حالة غياب أو وفاة أي من الأبوين.
    12. Invite la Puissance administrante et les organismes des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles développent leur économie et perfectionnent leurs structures administratives dans le cadre de l'évolution constitutionnelle en cours; UN 12 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Le refus peut être contesté, auprès des autorités judiciaires ou administratives, dans un délai d'un mois à compter de la notification de la décision. UN ويجوز الاعتراض على الرفض لدى السلطات القضائية أو الادارية في غضون شهر من تاريخ اﻹبلاغ بقرار الرفض.
    La coopération internationale pour l'échange et la diffusion de solutions administratives intelligentes pourrait considérablement accélérer le rythme et réduire le coût des réformes administratives dans les pays en développement, libérer des capacités productives et stimuler le développement des entreprises. UN ومن شأن التعاون الدولي لتقاسم ونشر الحلول الإدارية الذَّكية أن يُسرِّع إلى حد كبير وتيرة الإصلاح الإداري في البلدان النامية وخفض كلفته، وأن يُفرِج عن القدرات الإنتاجية ويعزز تطوير المشاريع.
    L'expérience de la MINUS et de la Mission de l'UA a montré à plusieurs reprises que des retards anormaux dans le dédouanement des marchandises et dans les procédures administratives dans les différents ministères peuvent entraver gravement les opérations. UN وقد أظهرت خبرات بعثتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان، في مناسبات متكررة، أن التأخير المفرط في تخليص السلع والعمليات الإدارية ذات الصلة من خلال الوزارات الحكومية المعنية يمكن أن يكون له تأثير تعجيزي للعمليات.
    Pour poursuivre sur sa lancée, l'UNOPS devait toutefois mener à bien un certain nombre de tâches et notamment continuer à diversifier ses sources de revenus, maintenir le montant global de ses dépenses administratives dans la limite de ses revenus et appliquer dans les délais prescrits les recommandations figurant dans l'Évaluation des relations entre le PNUD et l'UNOPS, établie par le PNUD en 1999. UN واستدرك قائلا إنه يتعين على المكتب، من أجل الحفاظ على هذا الزخم، أن يتصدى لعدد من التحديات، بما في ذلك مواصلة تنويع مصادر دخله، والإبقاء على إجمالي النفقات الإدارية ضمن حدود الإيرادات المتاحة، والقيام ضمن الإطار الزمني المتوخى بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تقييم العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    D'influer sur les activités administratives dans le sens de ces objectifs. UN التأثير على اﻷنشطة اﻹدارية على نحو يؤدي الى تحقيق هذه اﻷهداف.
    La plupart des fonctionnaires étant serbes, les Hongrois ne peuvent souvent pas effectuer leurs démarches administratives dans leur propre langue. UN وحيث أن معظم الموظفين العموميين من الصرب فإن الهنغاريين لا يستطيعون في كثير من اﻷحيان استخدام لغتهم في المعاملات مع السلطات.
    Il y a beaucoup plus de femmes que d'hommes qui, bien que titulaires d'une maîtrise ou d'un doctorat, continuent d'avoir des fonctions non administratives dans le système d'enseignement (Hertzog). UN وبالمقارنة بالرجال، هناك عدد أكبر من النساء اللاتي حصلن على درجتي الماجستير والدكتوراه، بالرغم من استمرار عملهن في مناصب غير إدارية داخل النظام التعليمي )هرتزوج(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus