Ces activités visent aussi à favoriser l’incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. | UN | واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية. |
Lois, politiques et dispositions administratives nationales | UN | التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية الوطنية |
Lois, politiques et dispositions administratives nationales | UN | التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية الوطنية |
Ces activités visent aussi à favoriser l'incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. | UN | واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية. |
Les engagements pris par l'Inde conformément à la résolution ont été communiqués aux autorités compétentes afin qu'elles les exécutent dans le respect des lois, réglementations et procédures administratives nationales pertinentes. | UN | 5 - وقد أُبلغت التزامات حكومة الهند الناشئة عن القرار إلى السلطات المختصة لتنفيذها وفقا للقوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية المحلية ذات الصلة. |
Les statistiques relatives aux télécommunications étaient une exception, l'UIT les collectant depuis des décennies en s'en remettant à des sources administratives nationales. | UN | ويُستثنى من ذلك إحصاءات الاتصالات التي جمّعها الاتحاد الدولي للاتصالات على مدى عقود من مصادر إدارية وطنية. |
Il faut que les structures administratives nationales arrivent à favoriser la coordination de ces politiques. | UN | ويجب أن تُعزز الهياكل الإدارية الوطنية التنسيق بين هذه السياسات. |
Elle reconnaît en outre que la facilitation des échanges exige un effort de coopération entre les autorités douanières et d'autres autorités administratives nationales appropriées. | UN | كما يسلّم بأن تيسير التجارة يتطلب جهداً تعاونياً بين السلطات الجمركية وغيرها من السلطات الإدارية الوطنية المختصة. |
Pour ce qui était de la coordination au niveau national, l'intervenant a souligné qu'elle risquait d'entraîner des doubles emplois et d'affaiblir certaines structures administratives nationales. | UN | وتطرق المتكلم إلى موضوع التنسيق على الصعيد الوطني، فأشار إلى احتمال وجود ازدواجية، وتضعضع لبعض الهياكل الإدارية الوطنية. |
II. Lois, réglementation et procédures administratives nationales | UN | ثانيا - القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية |
- L'harmonisation des législations et procédures administratives nationales sur le port, l'utilisation, la fabrication et la vente des armes légères. | UN | - المواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية بشأن حمل واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وبيعها. |
- La diffusion des législations et procédures administratives nationales de contrôle des armes légères; | UN | - نشر التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Le Gouvernement et les États de la région coopéreront à la création des conditions nécessaires au désarmement et au rapatriement des groupes armés étrangers; le Gouvernement et les donateurs renforceront les capacités administratives nationales de gestion des programmes nationaux de DDR. Catégorie | UN | وسوف تتعاون الحكومة والولايات الإقليمية على تهيئة الظروف الملائمة لنزع سلاح جماعات المقاتلين الأجانب وإعادتهم إلى أوطانهم، وستعمل الحكومة والجهات المانحة على تعزيز القدرة الإدارية الوطنية لتسيير البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Des partenariats ont également été mis en place et des solutions extérieures identifiées, grâce au concours de certains gouvernements ou entités administratives nationales. | UN | 38 - وتم إقامة شراكات والتوصل إلى حلول خارجية بفضل مساهمة بعض الحكومات أو الكيانات الإدارية الوطنية. |
4.15 L'État partie fait valoir que l'article 6 de la Convention ne confère pas le droit à des personnes d'exercer un recours contre les décisions des autorités administratives nationales devant une instance administrative supérieure. | UN | 4-15 وتفيد الدولة الطرف بأن المادة 6 من الاتفاقية لا تنص على حق الأفراد في الطعن في قرارات السلطات الإدارية الوطنية أمام هيئة إدارية أعلى. |
L'État partie observe que l'article 6 mentionne une protection et une voie de recours effectives, devant les tribunaux nationaux et autres organismes d'État compétents; toutefois, la Convention n'implique pas un droit pour les citoyens de faire appel devant un organisme administratif supérieur des décisions rendues par les autorités administratives nationales. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن المادة 6 تشير إلى توفير حماية وسبل انتصاف فعالة من خلال المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة؛ ومع ذلك، فإن الاتفاقية لا تشير ضمناً إلى حق المواطنين في الطعن في قرارات السلطات الإدارية الوطنية أمام هيئة إدارية أعلى. |
4.15 L'État partie fait valoir que l'article 6 de la Convention ne confère pas le droit à des personnes d'exercer un recours contre les décisions des autorités administratives nationales devant une instance administrative supérieure. | UN | 4-15 وتفيد الدولة الطرف بأن المادة 6 من الاتفاقية لا تنص على حق الأفراد في الطعن في قرارات السلطات الإدارية الوطنية أمام هيئة إدارية أعلى. |
Les États Parties définissent par la loi ou le règlement les procédures et les mesures administratives nationales relatives à l'octroi et au retrait des licences de détention d'armes de petit calibre. | UN | 1 - تحدد الدول الأطراف بموجب القوانين أو الأنظمة الإجراءات والتدابير الإدارية الوطنية المتصلة بمنح رخص حيازة الأسلحة الصغيرة وسحبها. |
Les États Parties révisent, actualisent et harmonisent les procédures et les mesures administratives nationales relatives à l'octroi et au retrait des autorisations de possession d'armes de petit calibre. | UN | 2 - تقوم الدول الأطراف بتنقيح الإجراءات والتدابير الإدارية الوطنية المتصلة بمنح التراخيص باقتناء الأسلحة الصغيرة وسحبها، واستكمالها وتنسيقها. |
Les obligations du Gouvernement indien découlant de la résolution susmentionnée ont été communiquées à toutes les autorités compétentes afin qu'elles s'en acquittent conformément aux lois, règlementations et procédures administratives nationales pertinentes. | UN | 2 - وتم إبلاغ كافة السلطات المعنية بالتزامات حكومة الهند المنبثقة عن القرار المذكور أعلاه بغرض الوفاء بها وفقا للقوانين واللوائح والإجراءات الإدارية المحلية ذات الصلة. |
La plupart des États intéressés disposent désormais de structures administratives nationales chargées des réfugiés et de procédures nationales en matière de détermination de leur statut. | UN | وأقامت أغلبية الدول حاليا هياكل إدارية وطنية للتعامل مع اللاجئين وإجراءات وطنية لتحديد مركز اللاجئ. |
À l'échelle mondiale, les femmes ne représentent en moyenne que 10 % à peine de tous les législateurs élus, et dans la plupart des structures administratives nationales et internationales, tant publiques que privées, elles restent sous-représentées. | UN | فالمرأة تمثل، في المتوسط، نسبة لا تزيد عن ١٠ في المائة من جميع المشرعين المنتخبين في كافة أنحاء العالم، كما أنها لا تزال ممثلة تمثيلا منقوصا في معظم الهيئات الادارية الوطنية والدولية، عامة وخاصة. |