"administratives relatives" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارية المتعلقة
        
    • الإدارية المتصلة
        
    • الإدارية بشأن
        
    • الإدارية ذات الصلة
        
    • الإدارية للتعامل
        
    • إدارية تتعلق
        
    L'objectif est d'améliorer la cohérence et la comparabilité internationale des données administratives relatives à la criminalité, qui constituent une source essentielle d'informations sur la criminalité et la justice pénale. UN ويرمي هذا النشاط إلى تحسين اتساق البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة وجعلها قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي، علما بأن تلك البيانات تشكل مصدرا أساسيا للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية.
    Accès à la justice et efficacité du système de justice pénale : élaboration d'indicateurs normalisés fondés sur les données administratives relatives à la criminalité UN الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية: وضع مؤشرات موحدة استنادا إلى البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة
    :: La nécessité de veiller à ce que les instructions administratives relatives aux ressources humaines soient pleinement conformes aux résolutions pertinentes; UN :: الامتثال التام في جميع التعليمات الإدارية المتعلقة بالموارد البشرية للقرارات ذات الصلة؛
    Assumer la responsabilité de la coordination des activités administratives relatives à la préparation des réunions; UN تحمل المسؤولية عن تنسيق الأنشطة الإدارية المتصلة بالمشاركة في الاجتماعات؛
    Législation et dispositions administratives relatives à la conduite automobile UN التشريعات والترتيبات الإدارية بشأن امتيازات القيادة
    Deux assistants aux ressources humaines chargés de toutes tâches administratives relatives aux ressources humaines (création de postes) UN مساعدان جديدان لشؤون الموارد البشرية للاضطلاع بجميع المعاملات الإدارية المتعلقة بالموارد البشرية
    À ce propos, M. Kuchinsky prie instamment le Secrétariat de continuer à simplifier et à rationaliser les instructions administratives relatives aux fonctions et au rôle des fonctionnaires et du personnel de direction de l'Organisation. UN وقال إنه يحث في هذا الصدد الأمانة العامة على أن تواصل تبسيط وترشيد التعليمات الإدارية المتعلقة بوظائف وعمل موظفي وإداريي المنظمة.
    Les recours les plus nombreux concernent les décisions administratives relatives à la cessation de service; viennent ensuite les affaires mettant en cause des décisions relatives à des nominations et promotions, puis celles portant sur des décisions relatives à des avantages et prestations. UN وتتعلق الدعاوى الأكثر عددا بالقرارات الإدارية المتعلقة بإنهاء الخدمة، ثم يليها الدعاوى التي تتضمن قرارات تتعلق بالتعيينات والترقيات، والدعاوى التي تتضمن قرارات تتعلق بالمزايا والاستحقاقات.
    Il ne peut pas être déterminé clairement si cet article requiert que toutes les dépenses administratives relatives au fonctionnement du Haut Commissariat doivent être couvertes par le budget ordinaire. UN وقال إنه ليس من الواضح ما إذا كانت تلك المادة تتطلب أن تتحمل الميزانية العادية كل النفقات الإدارية المتعلقة بعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    S'agissant des procédures de visa, il serait intéressant d'examiner dans quelle mesure les procédures administratives relatives aux visas pourraient faire partie intégrante d'éventuelles disciplines sur l'article VI.4 ou si une autre solution existe (notamment la transparence). UN وفيما يتعلق بإجراءات تأشيرات الدخول، يوجد اهتمام بمناقشة ما إذا كانت الإجراءات الإدارية المتعلقة بالتأشيرات يمكن أن تكون جزءاً من الضوابط الممكن إدراجها في إطار المادة
    Le Comité se rend compte que des difficultés peuvent surgir dans la pratique, mais recommande que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. UN وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    Révision, modification, rationalisation, regroupement et remplacement d'instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes UN استعراض المنشورات الإدارية المتعلقة ببدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل، ونظامي الموظفين الإداري والأساسي الجديدين، ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية، وتعديلها وتبسيطها وتوحيدها واستبدالها مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب
    En particulier, l'État partie devrait envisager de réviser sa législation et ses pratiques administratives en ce qui concerne l'appui financier direct apporté à l'Église établie et confier aux autorités de l'État les fonctions administratives relatives à l'enregistrement des actes d'état civil et à la gestion des cimetières. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بوجه خاص، في مراجعة تشريعاتها وممارساتها الإدارية فيما يتعلق بالدعم المالي المباشر المقدم إلى الكنيسة المعتمدة، وأن تعهد بالمهام الإدارية المتعلقة بسجل الأحوال المدنية وإدارة المقابر إلى سلطات الدولة.
    En particulier, l'État partie devrait envisager de réviser sa législation et ses pratiques administratives en ce qui concerne l'appui financier direct apporté à l'Église établie et confier aux autorités de l'État les fonctions administratives relatives à l'enregistrement des actes d'état civil et à la gestion des cimetières. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بوجه خاص، في مراجعة تشريعاتها وممارساتها الإدارية فيما يتعلق بالدعم المالي المباشر المقدم إلى الكنيسة المعتمدة، وأن تعهد بالمهام الإدارية المتعلقة بسجل الأحوال المدنية وإدارة المقابر إلى سلطات الدولة.
    38. En vertu du décret suprême no 132 les procédures administratives relatives à l'état civil ont été déjudiciarisées pour faciliter l'accès des citoyens à ce type de service. UN 38- وصدر المرسوم رقم 132 لتفادي إشراك القضاء في الإجراءات الإدارية المتعلقة بالتسجيل المدني، بما يحسن إمكانية استفادة المواطنين إلى هذه الخدمة.
    De plus, la loi relative à l'interception des communications, mentionnée au paragraphe 83 du rapport périodique, a répondu à l'avis exprimé par le Comité que les règles administratives relatives aux écoutes téléphoniques étaient insuffisantes. UN وبالإضافة إلى ذلك تناول قانون اعتراض الاتصالات، الذي أشير إليه في الفقرة 83 من التقرير الدوري، الملاحظة التي سبق أن أبدتها اللجنة والتي تنص على عدم كفاية القواعد الإدارية المتعلقة بالتنّصت على المراسلات والمكالمات.
    Deux assistants au moins seront affectés à chaque base, et deux seront déployés dans chacun des huit secteurs pour contribuer à la protection des activités de la population civile et gérer les questions opérationnelles et administratives relatives aux assistants chargés de la liaison avec la population locale et l'élaboration des rapports correspondants. UN وسينشر على الأقل مساعدان في كل قاعدة فيما سيوضع اثنان في كل قطاع من القطاعات الثمانية من أجل تغطية حماية الأنشطة المدنية وإدارة مسائل التشغيل والإبلاغ والمسائل الإدارية المتعلقة بمساعدي شؤون الاتصال المجتمعي.
    Cet outil vise à donner une transparence totale aux procédures administratives relatives à la création et au fonctionnement des entreprises. UN ووضعت أداة الحكومة الإلكترونية هذه من أجل تحقيق الشفافية التامة في الإجراءات الإدارية المتصلة بإنشاء المشاريع وبعملياتها.
    Les systèmes de santé doivent être dotés des moyens financiers et techniques nécessaires pour assurer la collecte et la mise à jour constantes de données administratives relatives aux peuples autochtones, notamment des indicateurs sur la santé interculturelle, afin de pouvoir suivre les actions menées dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. UN وينبغي أن تتوفر للنظم الصحية الموارد المالية والتقنية اللازمة لكفالة استمرار عملية جمع وتحديث البيانات الإدارية بشأن الشعوب الأصلية، بما في ذلك المؤشرات الصحية المشتركة بين الثقافات، حتى تكون قادرة على مراقبة ما يتم عمله في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    La section IV contient les projets de décision préparés par le Secrétariat sur des questions administratives relatives à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal. UN 4 - وترد في الفرع رابعاً مشاريع مقررات أعدتها الأمانة تتعلق بالمسائل الإدارية ذات الصلة باتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال.
    Cette réforme était le prélude à l'introduction, en 2003, d'un système de paiement < < forfaitaire > > pour la phase du procès, combinant des plafonds de coûts pré-établis et une simplification des procédures administratives relatives à la facturation des services. UN وكانت هذه خطوة صوب القيام في عام 2003 بتنفيذ نظام " للأتعاب الإجمالية " لمرحلة المحاكمة وهو نظام يجمع بين تقرير الحدود القصوى للتكلفة مسبقا وتسهيل الإجراءات الإدارية للتعامل مع الفواتير.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives relatives à la mise en oeuvre du présent règlement. UN يصدر الممثل الخاص للأمين العام توجيهات إدارية تتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus