"administratives requises" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارية اللازمة
        
    • الإدارية المطلوبة
        
    • الإدارية الملائمة
        
    L'Ambassadeur Caughley prendra ses fonctions à l'issue des formalités administratives requises. UN ومن المفترض أن يتسلم السفير كولي مهامه إثر الانتهاء من الإجراءات الإدارية اللازمة.
    Le respect de ces droits peut être garanti si les États, sur les territoires desquels ces groupes opèrent, prennent les mesures législatives et administratives requises pour assurer une protection effective aux défenseurs des droits de l'homme. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها للسياسات القانونية والتدابير الإدارية اللازمة لتوفير حماية فعّالة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Mécanisme et le Gouvernement hôte ont collaboré étroitement pour arrêter les dispositions administratives requises en vue de l'officialisation de l'octroi du terrain. UN وتعمل الآلية والحكومة المضيفة على نحو وثيق لوضع الصيغة النهائية للترتيبات الإدارية اللازمة لإضفاء الطابع الرسمي على منحة الأرض هذه.
    Ces mesures consisteront, par exemple, à passer en revue tous les projets à l'arrêt et à clore ceux pour lesquels les procédures administratives requises en vertu des règlements financiers ont été achevées. UN وسوف تشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال استعراض جميع المشاريع الخاملة وإغلاق المشاريع التي استُكمِلَت بشأنها الإجراءات الإدارية المطلوبة بموجب القواعد المالية.
    Il faut insister sur la nécessité de ne recruter, promouvoir, affecter ou réaffecter à des postes de direction que des personnes possédant les compétences administratives requises, et sur la participation des responsables déjà en poste à des programmes de perfectionnement en matière de direction et de gestion. UN وينبغي التشديد على أهمية توفر الكفاءات الإدارية الملائمة لدى تعيين المدراء الجدد وتوظيف الموظفين أو نقلهم إلى وظائف إدارية، مع التشديد أيضاً على مشاركة المدراء الحاليين في برامج القيادة وتطوير الإدارة.
    Compte tenu des procédures administratives requises pour l'attribution des marchés concernant la conception des projets et l'exécution des travaux, les délais nécessaires pour effectuer les réparations sont souvent plus longs que souhaité, ce qui aggrave encore la situation. UN وإذا أخذنا في الاعتبار العمليات الإدارية اللازمة لإبرام عقود التصميم والبناء، يتطلب القيام بالإصلاحات الطارئة فترة زمنية أطول مما هو مستصوب، مما يؤدي إلى تدهور حالتها.
    Il est indiqué que M. Al Sabary a respecté toutes les procédures administratives requises pour entrer en Arabie saoudite et obtenu un visa d'entrée pour lui-même et les membres de sa famille à l'ambassade d'Arabie saoudite à Sanaa, avant leur départ. UN وأفيد بأن السيد الصباري استكمل جميع الإجراءات الإدارية اللازمة للدخول إلى المملكة وحصل قبل سفره على تأشيرة دخول له ولأفراد أسرته من سفارة المملكة العربية في صنعاء.
    b) Le Gouvernement de Sri Lanka a diffusé auprès de tous les ministères, départements et autres entités concernés les directives administratives requises pour assurer l'application intégrale des dispositions de la résolution. UN (ب) أصدرت حكومة سري لانكا التوجيهات الإدارية اللازمة إلى جميع الوزارات والإدارات المعنية والوكالات الأخرى لكفالة الامتثال التام لأحكام القرار المذكور.
    Les États doivent adopter la réglementation ou les dispositions administratives requises pour que soit garanti le plein respect des objectifs mentionnés dans la résolution de l'Assemblée générale sur le respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN 12 - ويتعين على الدول أن تعتمد الأنظمة أو التدابير الإدارية اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للأهداف الواردة في قرار الجمعية العامة بشأن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    1. Décide de proroger jusqu'au 12 juin 2011 le mandat du Groupe d'experts tel qu'énoncé au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009) et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives requises à cette fin; UN 1 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء إلى 12 حزيران/يونيه 2011، وفقا لما تنص عليه الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة للقيام بذلك؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 12 juin 2011 le mandat du Groupe d'experts tel qu'énoncé au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009) et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives requises à cette fin; UN 1 - يقرر أن يمدد حتى 12 حزيران/يونيه 2011 ولاية فريق الخبراء المعينة في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 12 juin 2012 le mandat du Groupe d'experts, tel qu'énoncé au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives requises à cette fin; UN 1 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء، المنصوص عليها في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، حتى 12 حزيران/يونيه 2012 ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة لهذا الغرض؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 12 juin 2012 le mandat du Groupe d'experts, tel qu'énoncé au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives requises à cette fin; UN 1 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء، المنصوص عليها في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، حتى 12 حزيران/يونيه 2012 ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة لهذا الغرض؛
    J'ai clairement indiqué aux autorités compétentes qu'elles devaient maintenant appliquer toutes les mesures administratives requises pour que les élections aient lieu le 5 octobre 2002, comme stipulé dans la loi électorale (adoptée en août 2001). UN وقد أوضحت للسلطات المسؤولة أنه يتعين عليها الآن تنفيذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لعقد الانتخابات في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على النحو المنصوص عليه في قانون الانتخابات (الذي اعتمد في آب/ أغسطس 2001).
    c) Il faudrait demander au Greffier et à la Division des services communs d'établir, avant la fin de 2003, toutes les procédures administratives requises pour la mise en place du Secrétariat (achats, installations techniques et électroniques, services de personnel, etc.), de façon que ces procédures puissent prendre effet immédiatement au début de 2004. UN (ج) ينبغي أن يطلب من المسجل وشعبة الخدمات المشتركة القيام، قبل نهاية 2003، بإعداد كل الإجراءات الإدارية اللازمة لتأسيس الأمانة (المشتريات، التركيبات التقنية والإلكترونية، خدمات شؤون الموظفين الخ) حتى يمكن لهذه الإجراءات أن تسري فورا مع بداية سنة 2004.
    c) Il faudrait demander au Greffier et à la Division des services communs d'établir, avant la fin de 2003, toutes les procédures administratives requises pour la mise en place du Secrétariat (achats, installations techniques et électroniques, services de personnel, etc.), de façon que ces procédures puissent prendre effet immédiatement au début de 2004. UN (ج) ينبغي أن يطلب من المسجل وشعبة الخدمات المشتركة القيام، قبل نهاية 2003، بإعداد كل الإجراءات الإدارية اللازمة لتأسيس الأمانة (المشتريات، التركيبات التقنية والإلكترونية، خدمات شؤون الموظفين الخ) حتى يمكن لهذه الإجراءات أن تسري فورا مع بداية سنة 2004.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2141 (2014), dans laquelle le Conseil de sécurité a décidé de proroger jusqu'au 5 avril 2015 le mandat du Groupe d'experts, tel que défini au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), et m'a prié de prendre les dispositions administratives requises à cette fin. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2141 (2014) الذي قرر المجلس بموجبه أن يمدد حتى 5 نيسان/أبريل 2015 ولاية فريق الخبراء، على النحو المحدد في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، وطلب مني أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة لذلك الغرض.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2050 (2012) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 12 juillet 2013 le mandat du Groupe d'experts, comme il est précisé au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), et prié le Secrétaire général de prendre les mesures administratives requises à cette fin. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2050 (2012)، الذي قرر المجلس بموجبه تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 12 تموز/يوليه 2013، على النحو المحدد في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة لهذا الغرض.
    Toutefois, la Liste récapitulative et ses mises à jour ultérieures ont été incorporées dans le système administratif et sont diffusées par le Ministère des affaires étrangères auprès de toutes les autorités compétentes, notamment les services chargés de la surveillance financière, la police, les services de contrôle de l'immigration et les autorités douanières et consulaires, conformément aux procédures administratives requises. UN إلا أن القائمة المذكورة وما يضاف إليها من تحديثات تُدمَج في الهيكل الإداري وتعممها وزارة الخارجية على جميع السلطات المختصة، بما في ذلك المراقبة المالية، وجهاز الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك، والسلطات القنصلية، على أساس الإجراءات الإدارية المطلوبة.
    L'État partie reconnaît que l'auteur a fait les démarches administratives requises pour demander à être enregistré en vertu de l'article 4C de la loi de 1981. Toutefois, l'auteur aurait pu contester la décision rendue en s'appuyant sur la loi sur les droits de l'homme de 1998, qui permet de porter devant les tribunaux internes les réclamations fondées sur la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme. UN وتقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قام بالخطوات الإدارية المطلوبة لتسجيله بموجب المادة 4 جيم من قانون 1981، لكنها تقول إنه كان بإمكانه أن يطعن في القرار استناداً إلى قانون حقوق الإنسان لعام 1998 الذي يسمح بإحالة المطالبات المستندة إلى الاتفاقية الأوروبية لحمايـة حقوق الإنسان إلى المحاكم الوطنية.
    Il faut insister sur la nécessité de ne recruter, promouvoir, affecter ou réaffecter à des postes de direction que des personnes possédant les compétences administratives requises, et sur la participation des responsables déjà en poste à des programmes de perfectionnement en matière de direction et de gestion. UN وينبغي التشديد على أهمية توفر الكفاءات الإدارية الملائمة لدى تعيين المدراء الجدد وتوظيف الموظفين أو نقلهم إلى وظائف إدارية، مع التشديد أيضاً على مشاركة المدراء الحاليين في برامج القيادة وتطوير الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus