"administrent" - Traduction Français en Arabe

    • تدير
        
    • يديرون
        
    • يتولون إدارة
        
    • يقومون بإدارة
        
    • يديرونها
        
    • تقوم بإدارة
        
    En effet, outre la législation israélienne, de multiples décrets pris par les autorités militaires qui administrent les territoires sont en vigueur. UN وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي.
    Par ailleurs, les comités administrent des programmes de développement des compétences agricoles et non agricoles. UN كما تدير لجان تنمية القرى هذه برامج لتنمية المهارات سواء ما يتعلق منها بالمزارع أو بغيرها.
    Elles administrent et facilitent la préparation des plans nationaux relatifs à l’environnement. UN وهي تدير وتيسر وضع الخطط البيئية الوطنية.
    Les Kurdes syriens administrent de plus en plus leurs propres affaires, tout en évitant, autant que possible, de se laisser entraîner dans la mêlée. UN وأخذ الأكراد السوريون يديرون شؤونهم بأنفسهم متفادين قدر الإمكان الانجرار إلى النزاع.
    À la tête du pouvoir judiciaire se trouvent le juge en chef (Chief Justice) et les juges adjoints (Associate Justices) qui administrent la plus haute juridiction du pays, la Cour suprême. UN 18 - يرأس السلطة القضائية في ليبريا رئيس القضاة والقضاة المعاونون الذين يتولون إدارة أعلى محكمة في البلد، وهي المحكمة العليا.
    Ce sont parfois eux qui administrent le centre. UN وفي بعض الحالات يقومون بإدارة المركز.
    Pour ce qui est de l'utilisation dans l'enseignement de l'afrikaans, la langue maternelle des auteurs, rien n'indique qu'ils n'aient pas été autorisés à l'utiliser dans les établissements scolaires primaires ou secondaires qu'ils administrent et cette allégation de violation du paragraphe 2 de l'article 19 n'est donc pas non plus étayée. UN وبخصوص استخدام اللغة الأفريكانية، وهي اللغة الأم لأصحاب البلاغ، في مجال التعليم فما من شيء يبيّن أن أصحاب البلاغ لا يُسمح لهم باستخدام اللغة الأفريكانية في المدارس أو في الكليات التي يديرونها ولذلك فإن هذا الادعاء المتعلق بانتهاك الفقرة 2 من المادة 19 يبقى دون إثبات.
    Sous le contrôle opérationnel du Département de l'appui aux missions, ils administrent et gèrent les unités hébergées. UN كما تقوم بإدارة الوحدات المستضافة وتسييرها تحت المراقبة التنفيذية لإدارة الدعم الميداني.
    Ils élaborent et adoptent le contenu de l'enseignement, et administrent et financent ces établissements. UN وتتولى هي وضع محتوى التعليم وتعتمده، كما تدير هذه المؤسسات وتضمن تمويلها.
    Il regrette en particulier que les réfugiées ne participent guère à la planification des activités ni à l'action des comités de réfugiés qui administrent les camps. UN والمفوضية تشعر باﻷسف بخاصة ﻷن اللاجئات لا يشتركن مطلقا في تخطيط أنشطة لجان اللاجئين التي تدير المخيمات أو في عملها.
    Les structures institutionnelles régionales doivent être reliées aux institutions qui administrent les accords multilatéraux sur l'environnement. UN وهناك حاجة إلى ربط الهياكل المؤسسية الإقليمية بالمؤسسات التي تدير الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Aborder la question de la responsabilité des États qui administrent les fonds d'aide économique revient à parler des droits politiques, du progrès de la démocratie, de la transparence des processus politiques et économiques et de la consolidation de l'état de droit. UN ومناقشــة مســؤولية الــدول التــي تدير المعونة الاقتصادية تعود بنا إلى مسائل الحقوق السياسية، وتقدم الديمقراطية، وشفافية العملية السياسية والاقتصادية، وتوطيد سيادة القانون.
    Constatant que certaines parties somaliennes, y compris les secteurs du pays qui s'administrent eux-mêmes dans des conditions de paix et de stabilité relatives, n'ont pas encore participé aux efforts de réconciliation nationale, UN وإذ نلاحظ أن بعض الأطراف في الصومال، بما فيها المناطق التي تدير شؤونها بنفسها ويسودها سلم واستقرار نسبيان، لم تشترك في جهود المصالحة الوطنية حتى الآن:
    En vertu de la loi de 1990 sur les collectivités locales, des conseils locaux administrent les régions, villes et boroughs (arrondissements). UN وبموجب قانون التنظيمات الإدارية البلدية لسنة 1990، تدير مجالس الحكم المحلي التنظيمات الإدارية على مستوى الإقليم والمدينة والحي.
    La National Association of Housing and Redevelopment Officials est une organisation de caractère associatif comptant environ 23 000 offices et agents chargés du logement et du développement communautaire dans l'ensemble des États-Unis, qui administrent des programmes de logements abordables et de développement communautaire au niveau local. UN الرابطة الوطنية للمسؤولين عن الإسكان وإعادة التنمية منظمة تضم أعضاء فنيين وتتألف من قرابة 000 23 من وكالات التنمية المجتمعية ومسؤوليها في شتى أنحاء الولايات المتحدة، وهي تدير برامج للإسكان الميسور التكلفة وبرامج للتنمية المجتمعية على المستوى المحلي.
    Cet arrangement a été décidé afin que les clients privés ne soient pas obligés de garder des dossiers ou de fournir des informations aux agences qui administrent les projets de sécurité sociale. UN وقد اُُختير هذا الترتيب لكي لا يتحمل العملاء العاديون مسؤولية إمساك السجلات وتقديم المعلومات للهيئات التي تدير أنظمة الضمان الاجتماعي.
    Par exemple, la résolution demande aux organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies. UN فالقرار يطلب، على سبيل المثال، أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي تدير صناديق استئمانية متعددة المانحين بتقديم تقارير سنوية عن إدارة تلك الصناديق بغرض تحسين التكامل بينها.
    Il convient cependant de préciser que depuis l'entrée en vigueur, en 1995, de la loi organique relative au Bureau du Contrôleur général de la République, cette compétence est limitée aux fondations qui administrent des fonds publics ou d'origine publique. UN ويتعين هنا إيضاح أنه منذ بدء نفاذ القانون الأساسي المتعلق بهيئة الرقابة المالية العامة للجمهورية عام 1995، أصبح اختصاص الهيئة يقتصر على المؤسسات التي تدير أموالا عامة أو أموالا تأتي من مورد عام.
    Ils ont pouvoir de régulation, administrent les concours d'entrée, et surtout s'emploient à tenir toute cette magie loin des projecteurs, et sous contrôle. Open Subtitles يقومون بالإشراف يديرون أمتحانات القبول ويحاولون جعل هذا السحر بعيداً عن الأعين
    Les cadres et les superviseurs qui administrent le système d'appréciation du comportement professionnel devront être formés comme il faut aux aspects pertinents de la gestion des ressources humaines. UN ويتعين أن يكون المديرون والمشرفون الذين يديرون نظام تقييم الأداء مدرَّبين تدريباً ملائماً على إدارة الجوانب المتعلقة بالموارد البشرية ذات الصلة.
    Dans la fonction publique de référence (États-Unis), les cadres supérieurs qui administrent les programmes aux échelons les plus élevés de l'Administration fédérale relèvent d'un système distinct de gestion du personnel connu sous le nom de Senior Executive Service (SES). UN أنشئت في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الولايات المتحدة) فئة للإدارة العليا كنظام مستقل لشؤون الموظفين لكبار المديرين الذين يتولون إدارة البرامج على أعلى المستويات في الحكومة الاتحادية.
    b) Augmenter la proportion des femmes qui travaillent comme agents de vulgarisation et des autres fonctionnaires qui offrent une assistance technique ou administrent des programmes économiques; UN )ب( زيادة نسبة المرأة بين العاملين في اﻹرشاد الزراعي والموظفين الحكوميين اﻵخرين الذين يقدمون المساعدة التقنية أو يقومون بإدارة البرامج الاقتصادية؛
    C’est pourquoi un système de sélection approprié contiendra généralement des dispositions destinées à assurer un traitement équitable aux soumissionnaires, à réduire et à décourager les abus, intentionnels ou non, de la part des personnes qui administrent la procédure de sélection ou des entreprises qui y participent, et à garantir la régularité des décisions. UN ومن ثم فإن نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض، وإلى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها وإلى الثني عنها، وإلى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم.
    2) Dans un souci de cohérence, le concept de légitime défense qui a ainsi été développé dans le cas des États devrait être utilisé aussi dans celui des organisations internationales, encore qu'il ne soit probablement pertinent que pour un petit nombre d'entre elles, telles celles qui administrent un territoire ou déploient des forces armées. UN (2) ولدواعي الاتساق، فإن مفهوم الدفاع عن النفس الذي صيغ على هذا النحو فيما يتعلق بالدول ينبغي أن يُستخدَم أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات الدولية، رغم أنه قد لا يكون ذا صلة إلا بعدد قليل من المنظمات، مثل المنظمات التي تقوم بإدارة إقليم ما أو بنشر قوة مسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus