"adopté à l" - Traduction Français en Arabe

    • المطبق على
        
    • اعتُمد في
        
    • المجلس باﻹجماع
        
    • تعاملت بحزم مع
        
    • التي اعتمدت في ظل
        
    • للجزء المتعلق برسم
        
    • في ذلك ما تتضمنه
        
    • أحد ضده ولم
        
    • المطبّق على
        
    • الخاص لمتابعة
        
    Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN السؤال 21: ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    Quelles sont les mesures prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur la livraison d'armements adopté à l'encontre de Oussama Ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ou par d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان أو من يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو كيانات؟
    Il a approuvé le programme d'action sur 10 ans adopté à l'occasion de la troisième séance extraordinaire de l'OCI, tenue à la Mecque, comportant un grand nombre d'aspects touchant les enfants. UN وأقرت برنامج عمل يستغرق 10 سنوات اعتُمد في الدورة الاستثنائية الثالثة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، المعقودة في مكة، والتي تضمنت كثيراً من الجوانب ذات الصلة بالأطفال.
    En cette occasion, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1261 (1999), la première que le Conseil ait jamais adoptée sur la situation tragique des enfants. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد المجلس باﻹجماع القرار ١٢٦١ )١٩٩٩( - وهو أول قرار على اﻹطلاق يعتمده المجلس بشأن محنة اﻷطفال.
    41. Le Pakistan a mentionné le fait que l'Algérie avait adopté à l'égard du terrorisme une attitude ferme et poursuivait une politique de réconciliation nationale. UN 41- وأشارت باكستان إلى أن الجزائر قد تعاملت بحزم مع الإرهاب وانتهجت سياسة ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le plan d'action en matière de désarmement, adopté à l'occasion de la présidence française de l'Union européenne en décembre 2008, propose : UN تقترح خطة العمل في مجال نزع السلاح، التي اعتمدت في ظل الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008، ما يلي:
    1. Décide que le document final de la session d'examen de la Commission se présentera sous forme d'un résumé du Président, établi en étroite concertation avec les autres membres du Bureau, et qu'un texte négocié comportant des stratégies orientées vers l'action sera adopté à l'issue de la session directive; UN 1 - يقــرر أن تكون نتائج استعراض اللجنة في شكل موجز للرئيس، يوضع بتنسيق وثيق مع أعضاء المكتب الآخرين، وأن تكون للجزء المتعلق برسم السياسات نتائج متفاوض بشأنها واستراتيجات عملية المنحى؛
    Réaffirmant le document final intitulé " L'avenir que nous voulons " , qui a été adopté à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et notamment les engagements concernant la diversité biologique qui y sont formulés, UN " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، بما في ذلك ما تتضمنه من التزامات تتعلق بالتنوع البيولوجي،
    21. Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    21. Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير المتخذة، إن وجدت، لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة والطالبان، والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المتصلين بهم؟
    Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    21. Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur la livraison d'armements adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ou par d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    Quelles mesures avez-vous prises, le cas échéant, pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وجماعة طالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات أخرى، إن وجدت، مثل هذه التدابير؟
    21. Quelles mesures avez-vous prises, le cas échéant, pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres des l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    Le Comité consultatif note que, d'après le paragraphe 59 du rapport, tout modèle de prestation de services adopté à l'ONU doit être compatible avec les principes de la prestation de services d'appui aux missions sur le terrain. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 59 من التقرير أنه لا بد لأي نموذج اعتُمد في الأمم المتحدة لتقديم الخدمات أن يكون قادرا على دعم النموذج المتعلق بتوفير الدعم الميداني.
    Dans un communiqué final adopté à l'issue du sommet, ils se sont engagés à renforcer leur coopération aux fins de leur sécurité commune et de la mise en place d'un mécanisme entre les États membres de l'Union. UN وفي بيان ختامي اعتُمد في نهاية مؤتمر القمة، تعهد المشاركون بتعزيز التعاون فيما بينهم لتحقيق الأمن المشترك وتطوير الهياكل الأساسية فيما بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Le 21 juin, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1115 (1997). UN وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اعتمد المجلس باﻹجماع القرار ١١١٥ )١٩٩٧(.
    41. Le Pakistan a mentionné le fait que l'Algérie avait adopté à l'égard du terrorisme une attitude ferme et poursuivait une politique de réconciliation nationale. UN 41- وأشارت باكستان إلى أن الجزائر قد تعاملت بحزم مع الإرهاب وانتهجت سياسة ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le plan d'action en matière de désarmement, adopté à l'occasion de la présidence française de l'Union européenne en décembre 2008, propose : UN تقترح خطة العمل في مجال نزع السلاح، التي اعتمدت في ظل الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008، ما يلي:
    1. Décide que le document final de la session d'examen de la Commission se présentera sous forme d'un résumé du Président, établi en étroite concertation avec les autres membres du Bureau, et qu'un texte négocié comportant des stratégies orientées vers l'action sera adopté à l'issue de la session directive; UN 1 - يقــرر أن تكون نتائج استعراض اللجنة في شكل موجز للرئيس، يوضع بتنسيق وثيق مع أعضاء المكتب الآخرين، وأن تكون للجزء المتعلق برسم السياسات نتائج متفاوض بشأنها واستراتيجات عملية المنحى؛
    Réaffirmant la teneur du document final intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , qui a été adopté à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et notamment les engagements concernant la diversité biologique qui y sont formulés, UN وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، بما في ذلك ما تتضمنه من التزامات تتعلق بالتنوع البيولوجي،
    Décision : Le projet de résolution (S/2001/1016) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1375 (2001). UN القرار: حصل مشروع القرار (S/2001/1016) على 15 صوتاً ولم يصوت أحد ضده ولم يمتنع أحد عن التصويت، واعتمد بالإجماع على أنه القرار 1375 (2001).
    21. Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبّق على أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والأفراد الآخرين والكيانات والمؤسسات والمجموعات الأخرى المرتبطة بهم؟
    :: L'engagement pris dans le document final adopté à l'issue de la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement visant à améliorer les possibilités de formation et les résultats d'apprentissage des enfants les plus vulnérables en leur permettant d'accéder à un enseignement primaire et secondaire de qualité soit mis en œuvre; UN :: تنفيذ الالتزام الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع الخاص لمتابعة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتحسين الفرص التعليمية ونتائج التعلُّم لدى أشد الأطفال ضعفاً، عبر إتاحة فرص الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي الجيدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus