"adopté des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت برامج
        
    • تعتمد برامج
        
    • اعتمد برامج
        
    • اعتماد برامج
        
    • اعتمدت مناهج دراسية
        
    Nombre d'écoles ayant adopté des programmes de prévention de l'abus de drogues UN :: عدد المدارس التي اعتمدت برامج للوقاية من تعاطي المخدرات
    Depuis le début de la session, la Commission a adopté des programmes de travail provisoires sur une base plus ou moins hebdomadaire, ce qui a été possible notamment parce que les décisions avaient été prises à temps. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اعتمدت برامج عمل مؤقتة على أساس أسبوعي تقريبا منذ بدء الدورة، وكان أحد العوامل في عملية الاعتماد تلك هو اتخاذ القرارات في حينها.
    c) Nombre accru de pays de la Communauté d'États indépendants et d'Europe du Sud-Est ayant adopté des programmes forestiers nationaux UN (ج) زيادة عدد بلدان رابطة الدول المستقلة وبلدان جنوب شرق أوروبا التي تعتمد برامج وطنية للغابات
    b) i) Augmentation du nombre d'institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales ayant adopté des programmes allant dans le sens des recommandations de la Commission concernant l'innovation institutionnelle dans le secteur social et de nouvelles formes de travail en réseau entre les entités gouvernementales et les parties prenantes UN (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين الكيانات الحكومية والجهات المعنية
    À la fin de 2009, une quarantaine de pays avaient adopté des programmes nationaux aux fins de la mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    50. L'Argentine a félicité l'Islande d'avoir pris des mesures énergiques pour lutter contre la discrimination et contre le trafic d'êtres humains, et d'avoir adopté des programmes de réinstallation des réfugiés. UN 50- وأثنت الأرجنتين على آيسلندا لتطبيقها تدابير إيجابية في مجال مكافحة التمييز والاتجار بالبشر فضلاً عن اعتماد برامج لإعادة توطين اللاجئين.
    C’est la raison pour laquelle de nombreux pays en développement – dont le Nigéria – ont adopté des programmes de réforme qui ont pour but de libéraliser les échanges en procédant à des aménagements de structures, et d’assurer ainsi à leurs exportations un meilleur accès aux marchés. UN لذلك فإن بلدانا نامية كثيرة، منها نيجيريا، اعتمدت برامج لﻹصلاح بهدف تخفيف القيود التجارية من خلال تحقيق تكيفات هيكلية لكفالة وصول صادراتها على نحو أفضل إلى السوق.
    Le Bangladesh, pour assurer la sécurité alimentaire à ses citoyens, a adopté des programmes visant à augmenter la production vivrière par la fourniture en temps voulu d'intrants agricoles à prix abordables aux agriculteurs. UN حتى تضمن بنغلاديش الأمن الغذائي لمواطنيها، اعتمدت برامج لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق تقديم مدخلات زراعية للمزارعين في الوقت المناسب وبكلفة يسيرة.
    Bien qu'un certain nombre de PMA aient adopté des programmes d'ajustement structurel, la pauvreté s'était accrue même dans ceux que la Banque mondiale considérait comme de bons élèves. UN وأضاف قائلاً إن عدداً من أقل البلدان نمواً قد اعتمدت برامج التكيُّف الهيكلي لكن الفقر ازداد تفاقماً حتى في أقل البلدان نمواً التي ثبت أنها تمتثل امتثالاً جيداً لتعليمات البنك الدولي.
    Bien qu'un certain nombre de PMA aient adopté des programmes d'ajustement structurel, la pauvreté s'était accrue même dans ceux que la Banque mondiale considérait comme de bons élèves. UN وأضاف قائلاً إن عدداً من أقل البلدان نمواً قد اعتمدت برامج التكيُّف الهيكلي لكن الفقر ازداد تفاقماً حتى في أقل البلدان نمواً التي ثبت أنها تمتثل امتثالاً جيداً لتعليمات البنك الدولي.
    Bien qu'un certain nombre de PMA aient adopté des programmes d'ajustement structurel, la pauvreté s'était accrue même dans ceux que la Banque mondiale considérait comme de bons élèves. UN وأضاف قائلاً إن عدداً من أقل البلدان نمواً قد اعتمدت برامج التكيُّف الهيكلي لكن الفقر ازداد تفاقماً حتى في أقل البلدان نمواً التي ثبت أنها تمتثل امتثالاً جيداً لتعليمات البنك الدولي.
    De nombreux pays de la CEI ont adopté des programmes nationaux spéciaux pour prévenir et réprimer les migrations illégales, la traite des êtres humains et le commerce d'armes transfrontières. UN 73 - وأوضح أن كثيراً من بلدان رابطة الدول المستقلة اعتمدت برامج وطنية خاصة لمنع وقمع الهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص وتجارة الأسلحة عبر الحدود.
    b) i) Augmentation du nombre d'institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales ayant adopté des programmes allant dans le sens des recommandations de la Commission concernant l'innovation institutionnelle dans le secteur social et de nouvelles formes de travail en réseau entre les entités gouvernementales et les parties prenantes UN (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين الكيانات الحكومية والجهات المعنية
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté des programmes et des politiques de protection sociale fondés sur les droits de l'homme et tenant dûment compte de la nécessité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وسياسات الحماية الاجتماعية في إطار نهج قائم على الحقوق وإيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui ont adopté des programmes et des politiques de protection sociale fondés sur les droits de l'homme et tenant dûment compte de la nécessité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وسياسات الحماية الاجتماعية في إطار نهج قائم على الحقوق وإيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    a) i) Nombre accru de pays ayant adopté des programmes et des politiques de protection sociale fondés sur les droits de l'homme et tenant dûment compte de la nécessité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وسياسات الحماية الاجتماعية في إطار نهج قائم على الحقوق وإيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    a) i) Nombre accru de pays ayant adopté des programmes et des politiques de protection sociale fondés sur les droits de l'homme et tenant dûment compte de la nécessité d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وسياسات الحماية الاجتماعية في إطار نهج قائم على الحقوق وإيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تماشيا مع مدخلات اللجنة وتوصياتها
    b) i) Nombre accru d'institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales ayant adopté des programmes allant dans le sens des recommandations de la Commission concernant l'innovation institutionnelle dans le secteur social et de nouvelles formes de travail en réseau entre les entités gouvernementales et les parties prenantes UN (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين الكيانات الحكومية والجهات المعنية
    Aux fins de la présente analyse, la principale différence en matière de méthodes de travail réside dans le fait que plusieurs commissions ont adopté des programmes de travail pluriannuels, dans le cadre desquels elles examinent chaque année des thèmes ou des questions prioritaires différentes. UN والاختلاف الرئيسي في أساليب العمل لأغراض هذا التحليل هو أن عددا من اللجان اعتمد برامج عمل متعددة السنوات تقوم بموجبها اللجنة في كل سنة بالنظر في مواضيع أو مسائل مختلفة ذات أولوية.
    Certains ont adopté des programmes de développement écologiquement rationnel, d'autres ont préconisé un développement humain durable, tandis que d'autres encore ont parlé de plans de protection de l'environnement et d'autres plans écologiques. UN فبعضها اعتمد برامج للتنمية المستدامة بيئيا، وبعض آخر دعا إلى التنمية البشرية المستدامة، بينما تتحدث وكالات أخرى عن خطط الحفظ أو أنواع أخرى من الخطط البيئية.
    21. Au sein du système des Nations Unies, l'OMS a fait œuvre de pionnier puisqu'elle a adopté des programmes de travail à moyen terme dès les années 1950 (le premier en 1952, portant sur un cycle quinquennal). UN 21- داخل منظومة الأمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية الرائدة في اعتماد برامج عمل متوسطة الأجل في الخمسينيات (اعتمد أولها عام 1952 لدورة من خمس سنوات).
    21. Au sein du système des Nations Unies, l'OMS a fait œuvre de pionnier puisqu'elle a adopté des programmes de travail à moyen terme dès les années 1950 (le premier en 1952, portant sur un cycle quinquennal). UN 21- داخل منظومة الأمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية الرائدة في اعتماد برامج عمل متوسطة الأجل في الخمسينيات (اعتمد أولها عام 1952 لدورة من خمس سنوات).
    Écoles primaires ayant adopté des programmes sur la santé en matière de procréation tenant compte des sexospécificités UN المدارس الابتدائية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus