"adopté par l'assemblée générale en" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدتها الجمعية العامة في عام
        
    • الذي اعتمدته الجمعية العامة في
        
    • اعتمدته الجمعية العامة في عام
        
    • أقرته الجمعية العامة في عام
        
    Le pays a mis en place le Plan d'action mondial des Nations Unies contre la traite des personnes, adopté par l'Assemblée générale en 2010. UN كما أنها أطلقت الخطة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2010.
    L'examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence réalisé par la CNUCED s'inscrit dans le cadre de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau international pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale en 1980. UN يدخل استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة الذي يجريه الأونكتاد ضمن إطار مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1980.
    67. L'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, adopté par l'Assemblée générale en 1988, prévoit que toute personne détenue du chef d'une infraction pénale devra être jugée dans un délai raisonnable ou mise en liberté en attendant l'ouverture du procès. UN 67- وتنص مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1988، على حق المحتجز بتهمة جنائية في أن يحاكم خلال مدة معقولة أو أن يُفرج عنه إلى حين محاكمته.
    L'Instrument international de traçage, adopté par l'Assemblée générale en 2005, a été mis au point sur la base du Programme d'action de 2001. UN وقد وُضع الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2005، بناء على برنامج العمل لعام 2001.
    L'Instrument international de traçage, adopté par l'Assemblée générale en 2005, a été mis au point sur la base du Programme d'action de 2001. UN وقد وُضع الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2005، بناء على برنامج العمل لعام 2001.
    Les modules supplémentaires destinés aux hôpitaux de niveau II s'inscrivent dans le système modulaire général de soutien sanitaire adopté par l'Assemblée générale en 2008. UN ويجري تطوير وحدات للمستشفيات من المستوى الثاني كقدرات إضافية ضمن مفهوم شامل اعتمدته الجمعية العامة في عام 2008 للدعم الطبي باستخدام الوحدات.
    L'ensemble de ces éléments constitue un cadre de programmation concerté, dont les grandes lignes ont été présentées dans l'Agenda pour le développement adopté par l'Assemblée générale en 1997 (résolution 51/240, annexe). UN كل ذلك يشكل إطارا برنامجيا متفقا عليه أُوجز أيضا في خطة من أجل التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1997 (القرار 51/240، المرفق).
    Parmi elles, le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois, adopté par l'Assemblée générale en 1979, qui prévoit que < < les responsables de l'application des lois peuvent recourir à la force seulement lorsque cela est strictement nécessaire et dans la mesure exigée par l'accomplissement de leurs fonctions > > (art. 3). UN وتشمل هذه المعايير مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1979، والتي تنص على أنه " لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون اللجوء إلى القوة إلا عند الضرورة القصوى وضمن الحدود التي يقتضيها أداؤهم لمهامهم " (المادة 3).
    En outre, conformément à l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, adopté par l'Assemblée générale en 1988, " toute personne soumise à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine " (Principe premier). UN وفضلاً عن ذلك، تشترط مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٨٨٩١، أن " يعامل جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن معاملة إنسانية وباحترام لكرامة الشخص اﻹنساني اﻷصيلة " )المبدأ ١(.
    1. Il convient de rappeler que l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives Résolution 35/63 de l'Assemblée générale, du 5 décembre 1980 (TD/RBP/CONF.10/Rev.1). (l'Ensemble), adopté par l'Assemblée générale en 1980, prévoit aux paragraphes 6 et 7 de la section F, ce qui suit : UN ١- يُذكر أن مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية)١( )المجموعة( التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٨٩١، تنص، في الفقرتين ٦ و٧ من الفرع واو منها، المتعلق بالتدابير التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الدولي، على ما يلي:
    Au cours de ces 10 dernières années, elle a négocié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté par l'Assemblée générale en 1996, et a convenu de charger un organe de négocier un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي العقد الماضي، تفاوض المؤتمر لإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1996، ووافق على منح تفويض بالتفاوض على وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Au cours de ces 10 dernières années, la Conférence du désarmement a négocié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté par l'Assemblée générale en 1996, et a convenu de charger un organe de négocier un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 7 - وفي العقد الماضي، تفاوض مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1996، ووافق على منح تفويض بالتفاوض على وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    C'est pourquoi ma délégation prie la communauté internationale de mettre en œuvre le Programme d'action adopté par l'Assemblée générale en 2001. UN ولذلك، يحث وفدي المجتمع الدولي على تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2001.
    De l'avis de ma délégation, il est important de mettre en œuvre le Programme d'action sur les armes légères adopté par l'Assemblée générale en 2001. UN إن وفد بلادي يرى أهمية تطبيق برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2001.
    Compte tenu néanmoins de la réduction actuelle des ressources, des services ne pouvaient être assurés qu'aux réunions inscrites au calendrier des conférences et réunions adopté par l'Assemblée générale en 1995. UN إلا أن المستوى الحالي المخفض من الموارد لا يكفي إلا لتغطية الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ٥٩٩١.
    La plus significative de ces actions s'inscrit dans le cadre du nouvel Agenda pour le développement de l'Afrique, adopté par l'Assemblée générale en 1991 et révisé en 1994. UN ويقع أهم هذه التدابير في إطار عمل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة في ١٩٩١ ونقحته في ١٩٩٤.
    La présente session procédera simultanément à un examen final du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 adopté par l'Assemblée générale en 1991. UN إن هذه الدورة تعقد في الوقت نفسه مع الاستعراض النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1991.
    L'instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites (l'Instrument international de traçage) adopté par l'Assemblée générale en 2005 a été élaboré sur la base du Programme d'action de 2001. UN وكان الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، ( " الصك الدولي المتعلق بالتعقب " )، الذي أقرته الجمعية العامة في عام 2005، قد وضع استنادا إلى برنامج العمل لعام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus