C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
Réaffirmant son appui à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, | UN | " ٩ - وإذ تعيد تأكيد التزامها باعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
Plusieurs délégations, se référant à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993, ont dit qu'il faudrait établir un protocole facultatif relatif à la Convention sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant le droit général de déposer des plaintes, qui ne serait pas limité à la question de la violence contre les femmes. | UN | وذكرت عدة وفود، في معرض إشارتها إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، أنه ينبغي إلحاق بروتوكول اختياري باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الحق العام في تقديم الشكاوى، بحيث لا يكون مقتصرا على مسائل العنف المرتكب ضد المرأة. |
46. Le PNUD a accordé une attention particulière au Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (la Barbade, 25 avril-6 mai 1994). | UN | ٤٦ - وأولى البرنامج اﻹنمائي عناية خاصة لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية )بربادوس، ٢٥ نيسان/أبريل - ٦ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Rappelant la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et rappelant également sa résolution 49/122 du 19 décembre 1994, relative à la Conférence mondiale, | UN | " إذ تشير إلى إعلان بربادوس وبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالبيئة والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة وإذ تشير أيضا إلى قرارها 49/122 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، بشأن المؤتمر العالمي، |
L'équipe spéciale contribuerait à la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo (2005 - 2015) adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue à Kobé (Japon) du 18 au 22 janvier 2005. | UN | وستشارك الفرقة في تنفيذ التوصيات الواردة في اطار عمل هيوغو (2005-2015) الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي عُقد في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005. |
160. Cela étant, la CESAP a décidé d'ajouter la réduction des risques de catastrophe à son programme de travail et a créé le Comité de la réduction des risques de catastrophe, afin de contribuer à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes de 2005. | UN | 160 - وعلى النقيض من ذلك، قررت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إضافة عنصر الحد من أخطار الكوارث إلى برنامج عملها، وأنشأت لجنة للحد من مخاطر الكوارث وذلك للمساهمة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في عام 2005. |
Ces aspects sont pleinement reconnus dans le Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement, tenue à la Barbade en mai 1994. | UN | وقد سلﱠم تماماً بهذين الجانبين برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بربادوس في أيار/مايو ٤٩٩١. |
282. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment leur soutien sans réserve à l̓application à l̓échelle du système du Programme d̓action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s̓est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٢٨٢ - أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد دعمهم الكامل لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بريدجتاون ببربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/ أبريل إلى ٦ أيار/ مايو ١٩٩٤، على مستوى المنظومة. |
9. Prie de plus les institutions spécialisées de prendre en considération le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en particulier son application aux petits territoires insulaires non | UN | ٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تأخذ في الاعتبار برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧(، لا سيما تطبيقه في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
9. Prie en outre les institutions spécialisées de prendre en considération le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en particulier son application aux petits territoires insulaires non autonomes Pour le rapport de la Conférence, voir A/CONF.167/9. | UN | ٩ - تطلب كذلك الى الوكالات المتخصصة أن تضع في اعتبارها برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧(، ولا سيما انطباقه فيما يتعلق باﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
9. Prie en outre les institutions spécialisées de prendre en considération le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en particulier son application aux petits territoires insulaires non autonomes Voir A/CONF.167/9 et Corr.1, chap.I, résolution 1, annexe II. | UN | ٩ - تطلب كذلك إلى الوكالات المتخصصة أن تأخذ في الاعتبار برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)١١(، لا سيما تطبيقه في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
En janvier 2005, à la suite de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien et du lancement du Cadre d'action de Hyogo adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, le Corps commun d'inspection a décidé d'entreprendre un examen approfondi du rôle du système des Nations Unies dans la réduction des effets des catastrophes et l'adoption de mesures de riposte. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، وفي أعقاب حدوث كارثة موجات المدّ الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي وإطلاق إطار هيوغو الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، قررت وحدة التفتيش المشتركة الاضطلاع بمراجعة شاملة لدور منظومة الأمم المتحدة في مجال الحدّ من الكوارث والاستجابة. |
Les pays africains pourraient bénéficier d'une aide de leurs partenaires de développement sur la base des recommandations du programme d'action Science Agenda: Framework for Action adopté par la Conférence mondiale sur la science (La science pour le XXIe siècle : un nouvel engagement), tenue à Budapest, Hongrie, du 26 juin au 1er juillet 1999. | UN | وبوسع البلدان الأفريقية أن تستفيد من شركائها الإنمائيين استنادا إلى التوصيات المحددة المقدمة في " البرنامج العلمي: إطار للعمل " الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالعلوم: " تسخير العلم من أجل القرن الحادي والعشرين: التزام جديد " الذي عقد في بودابست، هنغاريا من 26 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 1999. |
5. En ce qui concerne les grandes orientations stratégiques, une importance particulière a été accordée, pendant la période 1995-1996, aux activités de CTPD qui visaient à mettre en oeuvre le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 19941. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالتوجه الاستراتيجي العام، جرى التشديد بصفة خاصة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ على أنشطة التعاون التقني المتصلة بتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بريدجتاون في بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٥)١(. |
13. Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes œuvre à l'application du Cadre d'action de Hyogo pour 20052015: Collectivités résilientes face aux catastrophes (A/CONF.206/6, chap. I, résolution I), adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobé (Hyogo, Japon), et par l'Assemblée générale par sa résolution 60/195 du 22 décembre 2005. | UN | 13- تعمل أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على التعافي من الكوارث (A/CONF.206/6 وCorr.1، الفصل الأول، القرار 1)، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحدّ من الكوارث المعقود في كوبيه، هيوغو، اليابان، من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005 وأقرّته الجمعية العامة بموجب قرارها 60/195 المؤرّخ 22 كانون الثاني/يناير 2005. |
et de la Déclaration de Vienne et du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme Rapport de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 14-25 juin 1993 [A/CONF.157/24 (Part I)], chap. III. | UN | والتنمية)٣١(، وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان)٣٢(، فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من إعلان ومنهاج عمل بيجين)٣٣(، وجدول أعمال الموئل)٣٤(، |
11. Le Comité encourage l'État partie à accélérer la procédure de réexamen de ses réserves au paragraphe 1 de l'article 14 et à l'article 21 de la Convention, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993. | UN | 11- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تسريع وتيرة عملية المراجعة التي تقوم بها بشأن سحب تحفظاتها على الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 21 من الاتفاقية، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Le Kirghizistan se félicite de la nomination du Haut Commissaire aux droits de l'homme (résolution 48/141 de l'Assemblée générale) et confirme qu'il est attaché à l'esprit et à la lettre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993. | UN | وأنها ترحب بتعيين مفوض سام لحقوق اﻹنسان )قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١( وتؤكد تمسكها بروح ونص إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣. |