"adopté par le parlement" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمده البرلمان
        
    • يعتمد البرلمان
        
    • أقره البرلمان
        
    • موافقة البرلمان
        
    • التي اعتمدها البرلمان
        
    • يعتمده البرلمان
        
    • يقر البرلمان
        
    • اعتمد البرلمان
        
    • سنه البرلمان
        
    Elle se demande si le cinquième rapport a été adopté par le Parlement et si celui-ci examinera les conclusions au Comité. UN وتساءلت ما إذا كان التقرير الخامس قد اعتمده البرلمان وما إذا كان البرلمان ناقش التعليقات الختامية للجنة.
    Les modifications apportées à la Loi électorale ont été facilitées par un amendement adopté par le Parlement, aux termes duquel le Président de la République était autorisé à modifier la Loi par décret, en consultation avec la Commission électorale indépendante et le Conseil exécutif de transition. UN وتيسر إجراء تغييرات في قانون الانتخابات، ١٩٩٣، بفضل تعديل اعتمده البرلمان منح رئيس الدولة سلطة تعديل قانون الانتخابات بمرسوم، وذلك بالتشاور مع اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    Ce règlement devrait être adopté par le Parlement et le Conseil européen en 2006. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي اللائحة في عام 2006.
    Il faut garder à l'esprit que le Code pénal a été adopté par le Parlement. UN ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان بأن هذا القانون أقره البرلمان الوطني.
    Ce projet parachevé a été présenté à l'approbation du Conseil des ministres avant d'être définitivement adopté par le Parlement éthiopien. UN وتمَّ وضع الصيغة النهائية للقانون وتقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل موافقة البرلمان الإثيوبي النهائية عليه.
    Les observations et suggestions du HCDH ont été prises en compte dans le projet de loi adopté par le Parlement. UN وقد انعكست تعليقات واقتراحات المفوضية في مسودة مشروع القانون التي اعتمدها البرلمان.
    La Rapporteure spéciale note que le projet de loi relatif à l'enregistrement des organisations doit bientôt être adopté par le Parlement. UN ٢٩ - وتشير المقررة الخاصة أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل المنظمات على وشك أن يعتمده البرلمان.
    Une fois le projet de loi adopté par le Parlement, la Papouasie-Nouvelle-Guinée aura dans le Parlement national, pour la première fois de son histoire politique, 22 femmes représentant 22 provinces, fait historique sans précédent. UN وبعد أن يقر البرلمان مشروع القانون، سيكون لدى بابوا غينيا الجديدة للمرة الأولى في تاريخها السياسي 22 امرأة يمثلن 22 مقاطعة في البرلمان الوطني.
    Cet objectif de 20 % a, par la suite, été adopté par le Parlement danois. UN وقد اعتمد البرلمان الدانمركي فيما بعد هدف اﻟ ٠٢ في المائة هذا.
    17. Le Bureau a fourni des conseils sur un projet d'amendement à cet article, qui a ensuite été adopté par le Parlement. UN 17- قدم مكتب المفوضية المشورة بشأن مشروع تعديل لهذه المادة، اعتمده البرلمان فيما بعد.
    Après amendement, ce projet de loi a été adopté par le Parlement croate le 2 octobre 1996. UN وبعد تعديل القانون اعتمده البرلمان الكرواتي في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Beaucoup d'institutions et d'organismes adoptent actuellement la méthodologie des données ventilées par sexe dans l'élaboration de leurs rapports. Cette démarche est renforcée par la mise en œuvre du programme du Gouvernement adopté par le Parlement en 2007. UN تعتمد حاليا عدة مؤسسات وهيئات منهجية البيانات المبوّبة جنسانيا في إعداد تقاريرها، وتتعزز طريقة العمل هذه بالشروع في تنفيذ برنامج الحكومة الذي اعتمده البرلمان في عام 2007.
    La communauté internationale est parfaitement consciente de la situation qui prévaut dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, comme l'illustre le récent rapport concernant la nécessité d'une stratégie européenne en faveur du Caucase du Sud, adopté par le Parlement européen. UN والمجتمع الدولي يعلم جيداً بالحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان، كما أشير إليه مؤخراً في التقرير الذي اعتمده البرلمان الأوروبي بشأن ضرورة وضع استراتيجية للاتحاد الأوروبي بشأن جنوب القوقاز.
    D'un projet de loi portant réforme du dahir du 27 juillet 1972 organisant le régime de sécurité sociale adopté par le Parlement en 2004; UN :: مشروع قانون يتعلق بتعديل ظهير 27 تموز/يوليه 1972 الذي ينظم نظام الضمان الاجتماعي اعتمده البرلمان في عام 2004؛
    Pour garantir l’existence d’un mécanisme de retour et de réinsertion intégré et complet, la communauté internationale a aidé le Gouvernement à mettre au point un programme de retour, qui a été adopté par le Parlement en juin 1998. UN ولتأمين آلية متكاملة وشاملة للعودة وإعادة الإدماج، قدم المجتمع الدولي مساعدة إلى الحكومة لوضع برنامج للعودة اعتمده البرلمان في حزيران/يونيه 1998.
    Celuici devrait être adopté par le Parlement mongol au début de 2003. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان المنغولي هذه الخطة في أوائل عام 2003.
    Le très controversé et critiqué projet de loi sur l'information doit encore être adopté par le Parlement serbe. UN ولم يعتمد البرلمان الصربي بعد مشروع القانون الخاص باﻹعلام الذي كان محل نقاش وانتقادات كثيرة.
    Le nouveau Code devrait être adopté par le Parlement et promulgué par le Président dans le courant 2007. UN ويتوقع أن يعتمد البرلمان القانون الجديد وأن يصدره الرئيس خلال عام 2007.
    Le conseil souligne qu'à ce momentlà M. Y. ne pouvait pas demander le statut de réfugié du fait de l'amendement qui avait été adopté par le Parlement. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    La coopération des autorités allemandes avec le Tribunal est réglementée par un texte législatif adopté par le Parlement allemand en avril 1995. UN إن تعاون السلطات اﻷلمانية مع المحكمة ينظمه تشريع أقره البرلمان اﻷلماني في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    En République islamique d'Iran, le nouveau Code pénal islamique, adopté par le Parlement en janvier 2012, ne prévoit pas la peine de lapidation. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، لا ينص قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، على عقوبة الرجم.
    L'IRPP indique qu'en 2009, le Gouvernement a approuvé un projet de loi visant à interdire le port du foulard à l'école, et que ce projet doit encore être adopté par le Parlement. UN وأشار المعهد إلى أن الحكومة وافقت في عام 2009 على مشروع قانون لحظر ارتداء الحجاب في المدارس، وما زال مشروع القانون ينتظر موافقة البرلمان عليه(82).
    Mon gouvernement s'est attaqué à ces défis, notamment en mettant sur pied un programme global d'ajustement structurel dans le cadre du mini-budget récemment adopté par le Parlement. UN تناولت حكومتي هذه التحديات، بما في ذلك وضع برنامج شامل للتكيف الهيكلي من خلال الميزانية المصغرة التي اعتمدها البرلمان أخيرا.
    Ce projet de loi a fait l'objet de trois lectures avant d'être adopté par le Parlement le 4 octobre 2012. UN وخضع مشروع القانون لثلاث قراءات قبل أن يعتمده البرلمان في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le pays connaitra une participation accrue de femmes au niveau politique national quand sera adopté par le Parlement le projet de loi tendant à réserver 22 sièges à des femmes. UN وستزداد مشاركة المرأة على الصعيد السياسي الوطني في البلد عندما يقر البرلمان ' مشروع القانون` المعني بتخصيص 22 معقدا للنساء.
    Il a été adopté par le Parlement sâme dans les trois pays peu après. UN وقد اعتمد البرلمان السآمي مشروع الاتفاقية بعد ذلك بفترة قصيرة في البلدان الثلاثة كافة.
    Le nouveau Code pénal, adopté par le Parlement en seconde lecture, comporte des dispositions comparables. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد، الذي سنه البرلمان في القراءة الثانية، أحكاماً مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus