"adoptée à cette occasion" - Traduction Français en Arabe

    • الذي اعتمد في تلك المناسبة
        
    • الذي اعتمد بهذه المناسبة
        
    • الذي اعتمده المؤتمر
        
    • المعتمد بهذه المناسبة
        
    • الصادر عن الاجتماع
        
    • الذي اعتمد بتلك المناسبة
        
    • الذي اعتمد في ذلك المؤتمر
        
    • الذي اعتمدته الأطراف المتعاقدة
        
    Dans la Déclaration adoptée à cette occasion, nos leaders ont promis de UN ومن خلال اﻹعلان الذي اعتمد في تلك المناسبة تعهد زعماؤنا بما يلي:
    Le Mexique a coordonné le processus de l'article XIV avec la Suède, lors de la sixième réunion ministérielle à l'appui du Traité, adhérant à la Déclaration ministérielle commune adoptée à cette occasion. UN اضطلعت المكسيك بدور المنسق لعملية المادة الرابعة عشرة، وشاركت إلى جانب السويد، في الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقعت البيان الوزاري المشترك الذي اعتمد في تلك المناسبة.
    La participation d'ONU-Femmes au débat de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit, qui s'est tenu en 2012, a contribué à l'emploi de termes forts et à la prise d'engagements concrets par les États Membres, notamment dans la déclaration adoptée à cette occasion. UN 14 - وساعدت الإسهامات الفنية التي قدمتها الهيئة إلى المناقشة الرفيعة المستوى للجمعية العامة التي جرت بشأن سيادة القانون في عام 2012 على تأمين صياغة قوية والتزامات ملموسة من الدول الأعضاء ولا سيما في الإعلان الذي اعتمد في تلك المناسبة.
    Rappelant la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où existent des tensions telles que le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité internationales et régionales, UN وإذ تشير إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد بهذه المناسبة والذي يؤكد أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق اﻷوسط، تعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين،
    À n'en pas douter, le récent Sommet du Millénaire et la Déclaration adoptée à cette occasion, porteront des fruits et guideront les travaux de la Deuxième Commission. UN وأضاف إن قمة الألفية المعقودة مؤخراً والإعلان المعتمد بهذه المناسبة سيكونان مثمرين، دون شك، ويوجهان أعمال اللجنة الثانية.
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où il existe des tensions, telles que le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité internationales et régionales, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où existent des tensions, telles que le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité internationales et régionales, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي أكد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين،
    Sa délégation a participé activement à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et a réaffirmé son attachement à la Déclaration politique (résolution S-20/2) adoptée à cette occasion. UN وأضافت قائلة إن وفدها شارك بفعالية في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهو يعيد تأكيد التزامه بما جاء في الإعلان السياسي (القرار د إ - 20/2) الذي اعتمد في تلك المناسبة.
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين،
    Rappelant la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où existent des tensions telles que le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité internationales et régionales, UN وإذ تشير إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد بهذه المناسبة والذي يؤكد أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق اﻷوسط، تعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين،
    Les débats à l'Assemblée générale ont essentiellement porté sur le personnel de type II, le type I n'ayant pas été évoqué dans la résolution adoptée à cette occasion. UN وركزت مناقشات الجمعية العامة على الفئة الثانية، ولم يتناول القرار الذي اعتمد بهذه المناسبة الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى.
    7. Au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale, les travaux du Groupe de travail à composition non limitée se sont inscrits dans le contexte plus large de la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et de la Déclaration adoptée à cette occasion le 24 octobre 19959. UN ٧ - ودارت أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية في الدورة الخمسين للجمعية العامة في وقت صادف عقد الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، واﻹعلان المعتمد بهذه المناسبة في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥)٩(.
    Au paragraphe 6 de la Déclaration ministérielle adoptée à cette occasion, on lit notamment ce qui suit: UN وجاء في الفقرة 6 من البيان الوزاري الصادر عن الاجتماع:
    Le préambule du projet de résolution rappelle le succès obtenu avec la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, lors d'une cérémonie qui a eu lieu au Caire au mois d'avril 1996, et de la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion. UN تشير ديباجة مشروع القرار إلى نجاح اختتام حفل توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا الذي أقيم في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وإلى إعلان القاهرة الذي اعتمد بتلك المناسبة.
    Il a pris note avec satisfaction de la " Déclaration d'Islamabad " adoptée à cette occasion. UN وقد أحاطت علما مع التقدير ﺑ " إعلان إسلام أباد " الذي اعتمد في ذلك المؤتمر.
    Le treizième et dernier alinéa prend acte de la tenue le 15 juillet 1999 à l'Office des Nations Unies à Genève de la première Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève sur les mesures à prendre pour imposer la Convention dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et accueille avec satisfaction la déclaration adoptée à cette occasion. UN والفقرة الثالثة عشرة والأخيرة من الديباجة تُلاحظ أنه قد تم للمرة الأولى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وترحب بالبيان الذي اعتمدته الأطراف المتعاقدة السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus