"adoptée le" - Traduction Français en Arabe

    • المعتمد في
        
    • الذي اعتمد في
        
    • المؤرخ
        
    • المعتمدة في
        
    • المتخذ في
        
    • اعتمدت في
        
    • اعتُمد في
        
    • الصادر في
        
    • اعتمدته اللجنة في
        
    • اتخذ في
        
    • اتخذه في
        
    • اعتُمدت في
        
    • الذي اعتمدته في
        
    • اتُخذ في
        
    • اتخذته اللجنة في
        
    Loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, adoptée le 3 février 2000 UN قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المعتمد في 3 شباط/فبراير 2000، بمدينة أولان باتور
    602. Le Comité prend acte de la loi relative à l'accès à ses origines, adoptée le 22 janvier 2002. UN 602- تحيط اللجنة علماً بالقانون المعتمد في 22 كانون الثاني/يناير 2002 المتعلق بحق الشخص في معرفة أصوله.
    :: La loi sur la circulation d'intérêt stratégique adoptée le 21 juin 2007 et les modifications qui ont suivi; UN :: قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2007، وبصيغته المعدلة فيما بعد.
    La déclaration présidentielle du Conseil adoptée le 22 février 1995, à laquelle se réfère le Chapitre X du rapport, déclare ce qui suit : UN نص البيان الرئاســـي لمجلس اﻷمن المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، والمشار إليه في الفصل العاشر من التقرير، على ما يلي:
    Rappelant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, adoptée le 10 décembre 1982, UN " وإذ يشير الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المعتمدة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢،
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la résolution 49/43 de l'Assemblée générale, adoptée le 9 décembre 1994. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٣ المتخذ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    du Groupe des 77, adoptée le 29 septembre 1995 UN اﻹعلان الوزاري لمجموعة اﻟ ٧٧ المعتمد في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 54/249, adoptée le 23 décembre 1999, s'est effectivement félicitée des mesures prises par la Cour, mais elle a également noté UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت
    Rappelant la Déclaration ministérielle des pays les moins avancés adoptée le 14 avril 2001 à La Havane, à l'occasion du Sommet du Sud, UN إذ نشير إلى الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً المعتمد في 14 نيسان/أبريل 2001 في هافانا أثناء قمة الجنوب،
    Rappelant la Déclaration ministérielle des pays les moins avancés adoptée le 14 avril 2001 à La Havane, à l'occasion du Sommet du Sud, UN إذ نشير إلى الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً المعتمد في 14 نيسان/أبريل 2001 في هافانا أثناء قمة الجنوب،
    Nous nous félicitons de la déclaration adoptée, le mois dernier, par la conférence d'examen. UN ونرحب بالإعلان الذي اعتمد في الشهر الماضي في المؤتمر الاستعراضي.
    b) A commémorer l'anniversaire de la Déclaration de Windhoek adoptée le 3 mai 1991; UN )ب( أن يحتفل بذكرى إعلان ويندهوك الذي اعتمد في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ ؛
    Rappelant la résolution 46/91 de l'Assemblée générale, adoptée le 16 décembre 1991, par laquelle celle-ci a adopté les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, fondés sur le Plan d'action, UN وإذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٤٦/٩١ المؤرخ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي اعتمدت الجمعية العامة بموجبه مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن استنادا الى خطة العمل،
    Rien ne justifie en conséquence une révision de la décision concernant la recevabilité que le Comité a adoptée le 20 mars 1992. UN ولذا، ليس هناك سبب يدعو الى تنقيح قرار اللجنة السابق بشأن المقبولية المؤرخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Rappelant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, adoptée le 10 décembre 1982, UN " وإذ يشير الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المعتمدة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢،
    Le 19 avril 2000, le Conseil a adopté la résolution 1296 (2000), qui complétait la résolution 1265 (1999), adoptée le 17 septembre 1999. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2000 اتخذ المجلس القرار 1296 (2000)، المكمّل للقرار 1265 (1999) المتخذ في 17 أيلول/سبتمبر 1999.
    :: Ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée le 20 décembre 2006; UN :: التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي اعتمدت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006
    La réforme constitutionnelle de la justice pénale militaire a été adoptée le 27 décembre 2012. UN اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الإصلاح الدستوري الخاص بالقضاء الجنائي العسكري.
    109. La loi sur les organisations religieuses, adoptée le 11 décembre 1990, stipule que : UN ١١٠- وينص قانون المنظمات الدينية، الصادر في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ على ما يلي:
    2. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 2002/68(IV) adoptée le 25 avril 2002 par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session. UN 2- ويقدم هذا التقرير عملاً بأحكام القرار 2002/68 الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين في 25 نيسان/أبريل 2002.
    La dernière en date de ces résolutions a été adoptée le 15 novembre 2006. UN وكان آخر هذه القرارات قد اتخذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Conseil économique et social m'a par la suite fait la même demande dans sa décision 1993/313 adoptée le 29 juillet 199315. UN وفيما بعد، كرر الطلب ذاته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٣/٣١٣ الذي اتخذه في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣)١٥(.
    9. Par < < CCNUCC > > , on entend la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques adoptée le 9 mai 1992. UN 9- تعني " الاتفاقية الإطارية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتُمدت في 9 أيار/مايو 1992.
    La Commission des droits de l'homme a condamné ces pratiques pour la première fois dans sa résolution 1992/S-1/1, adoptée le 14 août 1992. UN وأدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الممارسات ﻷول مرة في قرارها ٢٩٩١/د - إ -١/١، الذي اعتمدته في ٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١.
    Dans une résolution adoptée le 29 avril 2004, le Conseil du personnel a prié le Secrétaire général : UN وقد طلب مجلس موظفي الأمم المتحدة من الأمين العام، في قرار اتُخذ في 19 نيسان/أبريل 2004، ما يلي:
    VIII. DÉCISION RELATIVE AUX MÉTHODES DE TRAVAIL DU COMITÉ AU TITRE DU PROTOCOLE FACULTATIF, adoptée le 23 JUILLET 2004 UN الثامن- قرار اتخذته اللجنة في 23 تموز/يوليه 2004 بشأن أساليب العمل بموجب البروتوكول الاختياري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus