Loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, adoptée le 3 février 2000 | UN | قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المعتمد في 3 شباط/فبراير 2000، بمدينة أولان باتور |
602. Le Comité prend acte de la loi relative à l'accès à ses origines, adoptée le 22 janvier 2002. | UN | 602- تحيط اللجنة علماً بالقانون المعتمد في 22 كانون الثاني/يناير 2002 المتعلق بحق الشخص في معرفة أصوله. |
:: La loi sur la circulation d'intérêt stratégique adoptée le 21 juin 2007 et les modifications qui ont suivi; | UN | :: قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2007، وبصيغته المعدلة فيما بعد. |
La déclaration présidentielle du Conseil adoptée le 22 février 1995, à laquelle se réfère le Chapitre X du rapport, déclare ce qui suit : | UN | نص البيان الرئاســـي لمجلس اﻷمن المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، والمشار إليه في الفصل العاشر من التقرير، على ما يلي: |
Rappelant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, adoptée le 10 décembre 1982, | UN | " وإذ يشير الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المعتمدة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la résolution 49/43 de l'Assemblée générale, adoptée le 9 décembre 1994. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٣ المتخذ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
du Groupe des 77, adoptée le 29 septembre 1995 | UN | اﻹعلان الوزاري لمجموعة اﻟ ٧٧ المعتمد في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 54/249, adoptée le 23 décembre 1999, s'est effectivement félicitée des mesures prises par la Cour, mais elle a également noté | UN | ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت |
Rappelant la Déclaration ministérielle des pays les moins avancés adoptée le 14 avril 2001 à La Havane, à l'occasion du Sommet du Sud, | UN | إذ نشير إلى الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً المعتمد في 14 نيسان/أبريل 2001 في هافانا أثناء قمة الجنوب، |
Rappelant la Déclaration ministérielle des pays les moins avancés adoptée le 14 avril 2001 à La Havane, à l'occasion du Sommet du Sud, | UN | إذ نشير إلى الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً المعتمد في 14 نيسان/أبريل 2001 في هافانا أثناء قمة الجنوب، |
Nous nous félicitons de la déclaration adoptée, le mois dernier, par la conférence d'examen. | UN | ونرحب بالإعلان الذي اعتمد في الشهر الماضي في المؤتمر الاستعراضي. |
b) A commémorer l'anniversaire de la Déclaration de Windhoek adoptée le 3 mai 1991; | UN | )ب( أن يحتفل بذكرى إعلان ويندهوك الذي اعتمد في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ ؛ |
Rappelant la résolution 46/91 de l'Assemblée générale, adoptée le 16 décembre 1991, par laquelle celle-ci a adopté les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, fondés sur le Plan d'action, | UN | وإذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٤٦/٩١ المؤرخ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي اعتمدت الجمعية العامة بموجبه مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن استنادا الى خطة العمل، |
Rien ne justifie en conséquence une révision de la décision concernant la recevabilité que le Comité a adoptée le 20 mars 1992. | UN | ولذا، ليس هناك سبب يدعو الى تنقيح قرار اللجنة السابق بشأن المقبولية المؤرخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢. |
Rappelant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, adoptée le 10 décembre 1982, | UN | " وإذ يشير الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المعتمدة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، |
Le 19 avril 2000, le Conseil a adopté la résolution 1296 (2000), qui complétait la résolution 1265 (1999), adoptée le 17 septembre 1999. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 2000 اتخذ المجلس القرار 1296 (2000)، المكمّل للقرار 1265 (1999) المتخذ في 17 أيلول/سبتمبر 1999. |
:: Ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée le 20 décembre 2006; | UN | :: التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي اعتمدت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
La réforme constitutionnelle de la justice pénale militaire a été adoptée le 27 décembre 2012. | UN | اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الإصلاح الدستوري الخاص بالقضاء الجنائي العسكري. |
109. La loi sur les organisations religieuses, adoptée le 11 décembre 1990, stipule que : | UN | ١١٠- وينص قانون المنظمات الدينية، الصادر في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ على ما يلي: |
2. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 2002/68(IV) adoptée le 25 avril 2002 par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session. | UN | 2- ويقدم هذا التقرير عملاً بأحكام القرار 2002/68 الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين في 25 نيسان/أبريل 2002. |
La dernière en date de ces résolutions a été adoptée le 15 novembre 2006. | UN | وكان آخر هذه القرارات قد اتخذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le Conseil économique et social m'a par la suite fait la même demande dans sa décision 1993/313 adoptée le 29 juillet 199315. | UN | وفيما بعد، كرر الطلب ذاته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٣/٣١٣ الذي اتخذه في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣)١٥(. |
9. Par < < CCNUCC > > , on entend la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques adoptée le 9 mai 1992. | UN | 9- تعني " الاتفاقية الإطارية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتُمدت في 9 أيار/مايو 1992. |
La Commission des droits de l'homme a condamné ces pratiques pour la première fois dans sa résolution 1992/S-1/1, adoptée le 14 août 1992. | UN | وأدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الممارسات ﻷول مرة في قرارها ٢٩٩١/د - إ -١/١، الذي اعتمدته في ٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١. |
Dans une résolution adoptée le 29 avril 2004, le Conseil du personnel a prié le Secrétaire général : | UN | وقد طلب مجلس موظفي الأمم المتحدة من الأمين العام، في قرار اتُخذ في 19 نيسان/أبريل 2004، ما يلي: |
VIII. DÉCISION RELATIVE AUX MÉTHODES DE TRAVAIL DU COMITÉ AU TITRE DU PROTOCOLE FACULTATIF, adoptée le 23 JUILLET 2004 | UN | الثامن- قرار اتخذته اللجنة في 23 تموز/يوليه 2004 بشأن أساليب العمل بموجب البروتوكول الاختياري |