"adoptée par l'institut" - Traduction Français en Arabe

    • الذي اعتمده معهد
        
    • الذي اتخذه معهد
        
    • اعتمدها المعهد
        
    • الذي اعتمده المعهد
        
    • اعتمدها معهد
        
    Le libellé du projet d'article 3 reprend celui de l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN فصيغته تستند إلى المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Ce terme figure aussi dans la définition adoptée par l'Institut de droit international, comme indiqué dans la note de bas de page no 16. UN وهذه الكلمة واردة أيضاً في التعريف الذي اعتمده معهد القانون الدولي، كما جاء في الحاشية 16.
    Il a été proposé de remplacer cette disposition par les articles 8 et 9 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN واقتُرح الاستعاضة عن هذا النص بالمادتين 8 و9 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Les faits exposés ne donnent pas de raison d'affirmer que les dispositions susmentionnées de la résolution adoptée par l'Institut en 2001 sont représentatives d'une norme du droit international coutumier. UN 89 - ولا يجيز ما تقدم تأكيد أن أحكام القرار المشار إليه أعلاه، الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 2001، تعكس قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي().
    La Commission a préféré présenter la disposition sous la forme d'une clause < < sans préjudice > > plutôt que dans la formulation plus affirmative adoptée par l'Institut. UN ورجحت اللجنة نهج تقديم الحكم في شكل شرط " عدم الإخلال " ، بدل الصيغة التي اعتمدها المعهد والتي صبت في صيغة إيجابية بقدر أكبر.
    La résolution adoptée par l'Institut n'est pas exhaustive et ne rend pas pleinement compte des études pertinentes produites par le Rapporteur spécial, M. Bengt Broms. UN ولا يُعتبر القرار الذي اعتمده المعهد شاملاً، كما أنه لم يعكس تماماً الدراسات المفيدة التي أنتجها المقرر الخاص، السيد بنغت برومز.
    La définition proposée repose sur celle adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution du 28 août 1985. UN 16 - يستند التعريف المقترح إلى صيغة اعتمدها معهد القانون الدولي في القرار المؤرخ 28 آب/أغسطس 1985.
    Elle tire cette formulation de l'obligation définie dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée par l'Institut de droit international, selon laquelle: UN وهي تشتق هذه الصياغة من الواجب المذكور في القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي، ويشير إلى ما يلي:
    Il n'estime pas non plus qu'il soit suffisant d'accepter une clause de sauvegarde reposant uniquement sur l'obligation morale des États de lever l'immunité de leurs représentants, comme semble être l'approche adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution sur le sujet. UN كما أنها ترى أنه لا يكفي قبول بند يتعلق بالسلامة يرتكز فقط على التزام معنوي من جانب الدول برفع الحصانة عن مسؤوليها، على غرار النهج الذي اعتمده معهد القانون الدولي في قراره بشأن الموضوع.
    Ceci s'inspire de la définition adoptée par l'Institut de droit international à sa session de Bruges de 2003, qui avait délibérément fixé un seuil élevé pour exclure les autres crises graves. UN وقد استوحت اللجنة ذلك من التعريف الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورة بروج المعقودة في عام 2003، وهو التعريف الذي أرسى عمداً هذه العتبة المرتفعة بحيث تُستبعد الأزمات الحادة الأخرى.
    Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle. UN وقال المقرر الخاص إنه يرى أن التعريف الذي اعتمده معهد القانون الدولي يُفضَّل، وإن لم يكن شاملاً، لأنه يتبع نهجاً سياقياً.
    Ce libellé reprend l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN 25 - تستنسخ هذه الصيغة المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Comme il est expliqué dans le premier rapport, le projet d'article 3 constitue le résultat le plus concret de la résolution adoptée par l'Institut du droit international en 1985. UN 17 - وعلى النحو الموضح في التقرير الأول، فإن مشروع المادة 3 هو أهم ثمرة من ثمار القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Telle est la position adoptée par l'Institut de droit international ainsi que par la CDI dans son commentaire des projets d'articles sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وهذا هو الموقف الذي اعتمده معهد القانون الدولي، وكذلك اللجنة في تعليقها على مشروع المواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Elle tire cette formulation de l'obligation définie dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée par l'Institut de droit international à sa session de Bruges en 2003, selon laquelle UN وهي تشتق هذه الصياغة من تعريف الواجب الوارد في القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المنعقدة في بروج عام 2003.
    La résolution relative à l'aide humanitaire, adoptée par l'Institut de droit international en 2003, contient une disposition similaire. UN ويتضمن قرار المساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 2003 حكما مشابها().
    2) Le libellé s'inspire de l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN 2 - وتستند الصياغة إلى المادة 2() من القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي لعام 1985.
    L'oratrice approuve la nouvelle formulation du projet d'article 10 et se félicite de la décision prise par la Commission de traiter la question des effets de l'exercice du droit à la légitime défense individuelle ou collective sur un traité, sur la base de la résolution adoptée par l'Institut du droit international en 1985. UN 47 - وقالت إنها تؤيد الصياغة الجديدة لمشروع المادة 10 وترحب بقرار اللجنة بتناول مسألة آثار ممارسة حقوق الدفاع عن النفس على المستوى الفردي أو الجماعي في المعاهدة، على أساس القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 1985.
    39. Bien que l'article 13 repose sur l'article 7 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985, il omet la dernière partie de cet article, ainsi libellée: " sous réserve des conséquences pouvant résulter du fait que cet État serait ultérieurement désigné comme agresseur par le Conseil de sécurité " . UN 39 - وقال إن مشروع المادة 13، رغم أنه يستند إلى المادة 7 من القرار ذي الصلة الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 1985، فهو يهمل الجزء الأخير من تلك المادة، ونصه: " رهنا بأي نتائج تنجم عن قرار يتخذه مجلس الأمن لاحقا ويعتبر فيه تلك الدولة معتدية " .
    La Commission a décidé de présenter la disposition sous la forme d'une clause < < sans préjudice > > , plutôt que de reprendre la formulation plus affirmative adoptée par l'Institut. UN وقررت اللجنة أن تقدم الحكم في شكل شرط " عدم الإخلال " بدل الصيغة التي اعتمدها المعهد والتي صُبّت في صيغة إيجابية بقدر أكبر.
    Nous utiliserons ici la classification selon les groupes socioéconomiques adoptée par l'Institut national de la statistique dans le cadre de son enquête sur les ménages de 1995, à savoir : UN سنستخدم التصنيف إلى مجموعات اجتماعية - اقتصادية الذي اعتمده المعهد الوطني للإحصاءات أثناء الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية التي أجراها في عام 1995، حيث جرى تحليل السكان بوصفهم جزءا من:
    La définition de < < traité > > suivait celle qui figure dans la Convention de Vienne, tandis que la définition de < < conflit armé > > correspondait à la formulation adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1985. UN فتعريف " المعاهدة " يتبع التعريف الوارد في اتفاقية فيينا()، في حين أن تعريف " النـزاع المسلح " يستند إلى الصيغة التي اعتمدها معهد القانون الدولي في قراره لعام 1985.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus