"adoptée par le conseil de" - Traduction Français en Arabe

    • الذي اتخذه مجلس
        
    • الذي اعتمده مجلس
        
    • الصادر عن مجلس
        
    • التي اعتمدها مجلس
        
    • التي اعتمدها المجلس
        
    • الذي اتخذه المجلس
        
    • اتخذه مجلس جامعة
        
    • يعتمده مجلس
        
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3205e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٥ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3206e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٦، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3220e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٠، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3239e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٣٩، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3240e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة
    Ayant étudié l'évolution de la question iraquienne à la lumière de la résolution 1441 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité le 8 novembre 2002, UN وبعد أن تدارس تطورات المسألة العراقية في ضوء القرار رقم 1441 الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Le Koweït est attaché à l'Initiative de paix arabe, adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes lors de sa quatorzième session, tenue à Beyrouth en 2002, en vue d'arriver à une paix juste et globale ainsi qu'au retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien. UN وتلتزم الكويت بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة التي عقدت في بيروت عام 2002 للتوصل إلى سلام عادل وشامل والانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري.
    L'UE va continuer à renforcer ses relations avec l'Afrique dans le cadre de la Stratégie pour l'Afrique de l'UE adoptée par le Conseil de l'Europe en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3222e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٢، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3261e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٦١ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3274e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٤٧٢٣، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3293e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٩٣ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3331e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣١ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3332e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣٢ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3338e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣٨ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3344e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٤٤ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3323e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٣ المقعودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3391e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٩١ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3437e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٤٣٧ المعقودة
    2. DEMANDE à tous les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique et à tous les organes de l'OCI de prendre toutes les mesures nécessaires en vue du respect scrupuleux des dispositions de la résolution 1343/2001 adoptée par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة التابعة لها اتخاذ كل الإجراءات اللازمة من أجل الالتزام الصارم بحيثيات القرار رقم 1343/2001 الصادر عن مجلس الأمن الدولي؛
    Le Gouvernement colombien progresse dans la mise en œuvre de la politique nationale en faveur de la petite enfance adoptée par le Conseil de politique économique et sociale en 2007. UN 24 - وأكدت أن الحكومة الكولومبية تحقق حاليا تقدما في تنفيذ السياسة الوطنية لفائدة الطفولة المبكرة، التي اعتمدها مجلس السياسة الاقتصادية والاجتماعية في عام 2007.
    Quant à l'Union européenne, la Stratégie européenne de sécurité, qui a été adoptée par le Conseil de l'Europe en décembre, met en lumière l'importance que revêt la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN " تُبرز الاستراتيجية الأمنية الأوروبية، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر، أهمية أعمال مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    Qu'il me soit permis de noter, dans ce contexte, la décision adoptée par le Conseil de faire connaître les prévisions de son programme de travail mensuel ainsi que les projets de résolution sous leur forme provisoire. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الخصوص إلى المقرر الذي اتخذه المجلس باتاحة الاطلاع على برنامج العمل الشهري المبدئي المتوقع للمجلس، علاوة على مشاريع قراراته في شكلها المؤقت.
    Résolution adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes UN قرار اتخذه مجلس جامعة الدول العربية بشأن إدانة
    Toute demande tendant à ce qu'il soit sursis à une enquête devra revêtir la forme d'une résolution adoptée par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وأضافت ان أي طلب بتعليق تحقيق ينبغي أن يتخذ شكل قرار يعتمده مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus