"adoptée par le rapporteur" - Traduction Français en Arabe

    • الذي اتبعه المقرر
        
    • الذي اعتمده المقرر
        
    Au contraire, elle se félicite de l'approche générale adoptée par le Rapporteur spécial et la CDI. UN بل إنها، على العكس، تؤيد النهج العام الذي اتبعه المقرر الخاص واللجنة.
    L'approche adoptée par le Rapporteur spécial de la Commission pour rédiger les trois premiers articles s'inscrit certainement dans cette logique. UN ولا شك أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص للجنة في صياغة المواد الثلاث الأولى يتمشى وطريقة التفكير هذه.
    19. Approche adoptée par le Rapporteur spécial pour le chapitre V UN النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الفصل الخامس
    La méthode adoptée par le Rapporteur spécial et le critère de la finalité poursuivie qui a été retenu pour définir les déclarations interprétatives sont tout à fait satisfaisants car ils permettent de distinguer les déclarations interprétatives des réserves. UN والأسلوب الذي اعتمده المقرر الخاص ومعيار الهدف المنشود، الذي يطبق لتعريف الإعلانات التفسيرية يبعثان جدا على الرضا لأنهما يسمحان بالتمييز بين الإعلانات التفسيرية والتحفظات.
    En revanche, l'approche adoptée par le Rapporteur spécial a reçu un certain appui, d'autres membres estimant que compte tenu des menaces qui pesaient sur l'atmosphère, c'était en l'envisageant comme une entité unifiée que l'on assurerait au mieux sa protection pour le bien de l'humanité. UN وفي المقابل، وجد النهج الذي اعتمده المقرر الخاص من يؤيده إذ رأى أعضاء آخرون أنه في ظل الخطر المحدق بالغلاف الجوي، فإن تناوله كوحدة مفردة خير ما يكفل، حمايته لصالح البشرية.
    19. Approche adoptée par le Rapporteur spécial UN 19- النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الفصل الخامس 279-288 137
    L'approche adoptée par le Rapporteur spécial dans son premier rapport est encourageante, tout comme sa décision de laisser de côté la question du jus cogens au stade actuel. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره الأول يدعو للتفاؤل، وكذلك القرار الذي اتخذه بتنحية مسألة القواعد الآمرة جانبا في المرحلة الراهنة.
    La délégation de la République de Corée souscrit à la démarche adoptée par le Rapporteur spécial qui a entrepris une étude approfondie de la pratique étatique et de la jurisprudence en vue de définir des règles générales susceptibles de s'appliquer. UN ويؤيد وفدها النهج الذي اتبعه المقرر الخاص بإجراء دراسة متعمقة لممارسات الدول وقانون الدعاوى، من أجل وضع أي قواعد عامة قابلة للانطباق.
    Pour ce qui est de l'utilisation de la Convention de Vienne sur le droit des traités comme base pour élaborer des règles sur les actes unilatéraux, la délégation espagnole souscrit à l'approche souple adoptée par le Rapporteur spécial. UN 10 - وفيما يتعلق باستخدام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كمرجع لوضع قواعد بشأن الأفعال الانفرادية، قال إن وفده يوافق على نهج المقارنة المرنة الذي اتبعه المقرر الخاص.
    45. le représentant de la République de Corée appuie dans son principe l'approche adoptée par le Rapporteur spécial sur le sujet des actes unilatéraux des Etats, une approche axée sur les éléments constitutifs fondamentaux de l'acte unilatéral juridiquement obligatoire. UN ٤٥ - وقال إنه يؤيد من حيث المبدأ النهج الذي اتبعه المقرر الخاص بشأن موضوع اﻷفعال الفردية للدول والذي ركز على العناصر اﻷساسية للعمل الفردي الملزم قانونا.
    Pour ce qui est de l’implication d’un État dans le fait internationalement illicite d’un autre État et des circonstances excluant l’illicéité, la Slovénie approuve la démarche adoptée par le Rapporteur spécial et la CDI tout en se réservant la possibilité de faire connaître son point de vue sur la question à une date ultérieure, ou au moment de l’examen du projet en deuxième lecture. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بتوريط دولة ما في فعل غير مشروع دوليا قامت به دولة أخرى والظروف التي تستبعد عدم المشروعية، توافق سلوفينيا على النهج الذي اتبعه المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي، لكن مع الاحتفاظ بإمكانية إبداء وجهة نظرها في هذه المسألة في تاريخ لاحق أو أثناء دراسة المشروع في القراءة الثانية.
    La délégation japonaise appuie l'approche adoptée par le Rapporteur spécial, à savoir celle qui consiste à suivre la structure de base du projet d'articles sur la responsabilité de l'État et à identifier les éléments qui ne sont pas applicables à la responsabilité des organisations internationales. UN 56 - وقال إنه يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص، وهو أن يحذو حذو الهيكل الأساسي لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وتحديد أي عناصر لا تنطبق على مسؤولية المنظمات الدولية.
    La délégation chilienne appuie la démarche adoptée par le Rapporteur spécial et pense comme celui-ci que l'assistance humanitaire doit reposer sur des principes comme ceux d'humanité, d'impartialité, de neutralité et de non-discrimination, ainsi que sur les principes de la souveraineté et de la non-ingérence. UN وأضاف أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الموضوع ويشارك الرأي في أن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقوم على أساس مبادئ من مثل الإنسانية والحيادية وعدم التمييز، وكذلك على أساس مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Le projet de directive 3 a suscité diverses observations des membres concernant tant l'approche adoptée par le Rapporteur spécial que le fond du projet de directive. UN 104- أثار مشروع المبدأ التوجيهي 3 مجموعة متنوِّعة من تعليقات الأعضاء، تناولت النهج الذي اتبعه المقرر الخاص، وجوهر مشروع المبدأ التوجيهي سواء بسواء.
    Elle approuve aussi l'approche adoptée par le Rapporteur spécial dans son rapport sur le sujet (A/CN.4/660) et l'adoption par la CDI de quatre projets de conclusion. UN كما يؤيد وفده النهج الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره عن الموضوع (A/CN.4/660)، واعتماد اللجنة أربعة مشاريع استنتاجات.
    La Roumanie se félicite de la décision de la CDI d'inscrire le sujet de la protection de l'atmosphère à son programme de travail et souscrit à l'approche adoptée par le Rapporteur spécial, qui tient dûment compte des conditions auxquelles ont été subordonnés les travaux sur le sujet. UN 44 - وقال إن رومانيا ترحب بقرار اللجنة إدراج موضوع حماية الغلاف الجوي في برنامج عملها وتثني على النهج الذي اتبعه المقرر الخاص، حيث أولى الاعتبار الواجب للقيود التي وضعت على العمل في الموضوع.
    34. Mme Sareakova (Fédération de Russie), déclare, au sujet des réserves aux traités, qu'elle se pose des questions quant à l'approche adoptée par le Rapporteur spécial dans le projet de directive 2.6.5. UN 34 - السيدة سارياكوفا (الاتحاد الروسي): علقت على موضوع التحفظات على المعاهدات، وتساءلت عن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 من مشروع دليل الممارسات.
    Les membres ont appuyé l'approche prudente adoptée par le Rapporteur spécial qui insistait sur la nécessité d'approfondir l'étude des aspects techniques et juridiques avant de prendre une décision définitive sur la manière dont la Commission devrait procéder. UN أما النهج المتبصِّر الذي اعتمده المقرر الخاص فلقي التأييد لأنه يؤكد ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة مواصلة اللجنة لعملها في هذا المجال.
    Aussi le Maroc pense-t-il que le Rapporteur spécial désigné par la Commission des droits de l'homme pour mettre à jour l'étude établie en 1981 par M. Abdelwahab Bouhdiba sur cette question ne s'écartera pas de l'approche adoptée par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants. UN وما تظن المغرب أن المقرر الخاص الذي كلفته لجنة حقوق اﻹنسان بتحيين الدراسة التي سبق أن أعدها عبد الوهاب بوحديبة حول الموضوع سنة ١٩٨١، سيخرج عن التكييف الذي اعتمده المقرر الخاص المعني بمسائل بيع اﻷطفال.
    Ce raisonnement, et les exemples susmentionnés, correspondent à l'approche adoptée par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 27 - ويعكس مثل هذا التفكير والأمثلة المذكورة النهجَ الذي اعتمده المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    L'oratrice approuve la définition plus large de l'expression < < conflit armé > > adoptée par le Rapporteur spécial, mais souligne qu'une telle définition exige inévitablement plus de différenciation et de détails. UN 35 - وإذ رحبت بالتعريف الأوسع لمصطلح " النزاع المسلح " الذي اعتمده المقرر الخاص، شدّدت على أن هذا التعريف يتطلب، لا محالة، درجة أعلى من التفريق والتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus