Parmi les 182 conventions adoptées à ce jour, celles qui touchent le plus près le rapport ci-joint sont essentiellement les suivantes : | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 182 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي: |
Parmi les 184 conventions adoptées à ce jour, celles qui touchent le plus près le rapport ci-joint sont essentiellement les suivantes : | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 184 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بما يلي: |
Parmi les 185 conventions adoptées à ce jour, l'information dont il est fait état dans le présent rapport renvoie principalement aux suivantes : | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 185 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بما يلي: |
Cependant, les mesures adoptées à ce jour par les gouvernements ne sont pas à la mesure de la gravité de l'épidémie. | UN | غير أن الخطوات الحكومية المتخذة حتى الآن للتصدي للحالة تظل غير ملائمة لمعالجة خطورة الوباء. |
Sur les 189 conventions adoptées à ce jour, les informations fournies dans le présent rapport concernent celles qui suivent : | UN | ومن بين الاتفاقيات المعتمدة حتى الآن البالغ عددها 189، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير في المقام الأول بما يلي: |
La Réunion de haut niveau sur la jeunesse est parvenue à la conclusion que les politiques et stratégies adoptées à ce jour à l'endroit des jeunes donnaient des résultats inégaux, en partie à cause des répercussions économiques et sociales de la mondialisation, ainsi que des changements climatiques. | UN | وقد استنتج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب أن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالشباب التي تم اعتمادها حتى الآن أسفرت عن نتائج متفاوتة، ويرجع ذلك جزئيا إلى الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة وتغير المناخ. |
Toutefois, nous sommes d'avis que les résolutions adoptées à ce jour ne constituent qu'un premier pas sur la voie du processus de revitalisation. | UN | ومع ذلك، فإننا نؤمن أن القرارات التي اتخذت حتى الآن لا تمثل سوى خطوة أولى في عملية التنشيط. |
Parmi les 182 conventions adoptées à ce jour par la Conférence internationale du Travail, celles qui touchent le plus près le rapport ci-joint sont essentiellement les suivantes : | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 182 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي: |
Parmi les 184 conventions qui ont été adoptées à ce jour, l'information dont il est fait état dans le présent rapport renvoie principalement aux suivantes : | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 184 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بما يلي: |
Parmi les 184 conventions adoptées à ce jour, celles qui concernent le plus directement le présent rapport sont les suivantes : | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 184 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بما يلي: |
Sa teneur est conforme à toute les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité adoptées à ce jour sur la question. | UN | ومحتواه يتمشى مع جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي اعتمدت حتى الآن بشأن الموضوع. |
Parmi les 185 Conventions adoptées à ce jour, l'information dont il est fait état dans le présent rapport renvoie principalement aux suivantes: | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 185 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بما يلي: |
Parmi les 185 Conventions adoptées à ce jour, l'information dont il est fait état dans le présent rapport renvoie principalement aux suivantes: | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 185 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بما يلي: |
Parmi les 188 conventions adoptées à ce jour, les renseignements figurant dans le présent rapport renvoient principalement aux suivantes : | UN | ومن بين الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 188 اتفاقية، تتعلق المعلومات الواردة في هذا التقرير في المقام الأول، بالاتفاقيات التالية: |
10. Le présent chapitre examine, à la section A.2, le contexte commercial des opérations actuelles de financement d'acquisitions et, à la section A.3, les diverses méthodes de financement d'acquisitions qui ont été adoptées à ce jour dans différents systèmes juridiques. | UN | 10- يناقش هذا الفصل في الباب ألف-2، الخلفية التجارية لمعاملات تمويل الاحتياز المعاصرة، وفي الباب ألف-3 شتى نهوج تمويل الاحتياز التي اعتمدت حتى الآن في مختلف النظم القانونية. |
Il est préoccupé aussi par l'absence de mécanismes de suivi de la mise en œuvre des mesures temporaires spéciales, timides et limitées, qui ont été adoptées à ce jour pour la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لانعدام آليات الرصد الخاصة بتنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة الهزيلة والمحدودة المتخذة حتى الآن بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération. | UN | ولا شك في أن إجراء إحالة الملف النووي الإيراني إلى مجلس الأمن ونية المشاركين في تقديم القرارات المتخذة حتى الآن نابعان من دوافع خفية واعتبارات وطنية ضيقة من أجل حرمان الشعب الإيراني من حقوقه الثابتة، وليس مما يسمى شواغل الانتشار. |
Les mesures adoptées à ce jour au sujet des ogives nucléaires ne garantissent pas que le principe d'irréversibilité est appliqué là non plus. | UN | 8 - أما التدابير المتخذة حتى الآن فيما يتعلق بالرؤوس الحربية النووية، فهي لا توفر سوى تأكيدات محدودة بشأن انطباق مبدأ اللارجعة عليها. |
Parmi les 188 Conventions adoptées à ce jour, les renseignements figurant dans le présent rapport renvoient principalement aux suivantes : | UN | ومن بين الاتفاقيات المعتمدة حتى الآن والبالغ عددها 188، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير في المقام الأول بما يلي: |
Parmi les 187 Conventions adoptées à ce jour, les renseignements figurant dans le présent rapport renvoient principalement aux suivantes : | UN | ومن بين الاتفاقيات المعتمدة حتى الآن البالغ عددها 187 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير أساسا بالاتفاقيات التالية: |
Il ne fait aucun doute que la soumission du dossier nucléaire iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs des résolutions adoptées à ce jour ne découlent pas de soi-disant préoccupations en matière de non-prolifération, mais plutôt d'intentions cachées et de considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables. | UN | ولا شك أن خطوة إحالة الملف النووي الإيراني إلى مجلس الأمن ونية مقدمي القرارات التي اتخذت حتى الآن نبعتا من الدوافع الذاتية والاعتبارات الوطنية الضيقة بغية حرمان الشعب الإيراني من حقه غير القابل للتصرف، بدلا من أن تنبعا مما يسمى بشواغل منع الانتشار. |