La suite du dialogue devrait se dérouler principalement sous forme de commentaires écrits sur les projets d'article adoptés en première lecture. | UN | وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Les commentaires adoptés en première lecture ne sont en aucune manière homogènes dans leur style ou leur contenu. | UN | والشروح المعتمدة في القراءة الأولى ليست منسجمة بأي حال من الأحوال من حيث أسلوبها أو مضمونها. |
Le Mexique appuie la structure générale du projet d'articles tel que le Comité de rédaction l'a provisoirement approuvé et félicite la Commission d'avoir modifié le plan proposé pour les articles adoptés en première lecture. | UN | تؤيد المكسيك الهيكل العام الوارد في المشاريع التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا وتشيد بقيام اللجنة بتنقيح الخطة المقترحة في المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Le Gouvernement coréen estime que les projets d'article adoptés à titre provisoire par le Comité de rédaction en deuxième lecture représentent un progrès considérable par rapport à ceux adoptés en première lecture en 1996. | UN | وترى حكومة جمهورية كوريا أن مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا في القراءة الثانية أفضل بكثير من مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى في سنة 1996. |
À bien des égards, ces projets d'article révisés représentent un progrès considérable par rapport aux projets adoptés en première lecture en 1996. | UN | وتمثل مشاريع المواد المنقحة، في كثير من الوجوه، تحسينا ذا شأن بالمقارنة بمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى عام 1996. |
Les projets d'article 41 et 42 tentent de dégager un compromis qui pourrait être accepté au sein de la Commission tant par les partisans que par les détracteurs de la notion de crimes internationaux telle qu'elle ressort des projets d'article adoptés en première lecture. | UN | تمثل المادتان 41 و 42 محاولة للوصول إلى حل وسط يكون مقبولا لكل من أعضاء اللجنة الذين أيدوا مفهوم الجنايات الدولية وأعضائها الذين عارضوه، عندما ظهر المفهوم في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
À cet égard, on a fait valoir que si la Commission entendait s'en tenir à sa propre décision de se concentrer sur les règles secondaires, elle devait supprimer les articles 20 et 21 tels qu'adoptés en première lecture. | UN | وارتئي في هذا الصدد أنه إذا كانت اللجنة تعتزم الاتساق مع قرارها بالتركيز على القواعد الثانوية فقط فإنها يتعين عليها أن تحذف المادتين 20 و21 بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى. |
186. Si aucune de ces démarches n'aboutissait, il faudrait alors opter pour la suppression pure et simple des projets d'article 20, 21 et 23 adoptés en première lecture. | UN | 186- وإذا لم يؤخذ بأي من هذين الحلين فإنه سيلزم ببساطة حذف مشاريع المواد 20 و21 و23 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى. |
Il a été fait observer aussi que les projets d'articles de la deuxième partie adoptés en première lecture en 1996 n'avaient pas été examinés avec autant de soin que ceux de la première partie. | UN | وقيل أيضاً إن مشاريع مواد الباب الثاني المعتمدة في القراءة الأولى في عام 1996 لم تبحث بنفس العناية التي بحثت بها مشاريع مواد الباب الأول. |
La CDI a décidé de conserver l'article 18 relatif à la protection des équipages des navires pratiquement dans les termes adoptés en première lecture pour l'article 19. | UN | ولقد قررت اللجنة أن تُبْقَى على مشروع المادة 18 المتعلق بحماية أطقم السفن بنفس الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى لمشروع المادة 19، وذلك إلى حد كبير. |
c) Considérations générales concernant les articles de la deuxième partie tels qu'adoptés en première lecture | UN | (ج) اعتبارات عامة تتصل بالباب الثاني بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى |
689. Le texte des articles 11, 12, 13, 15 et 19 correspondait à celui des articles 12, 13, 14, 16 et 17 adoptés en première lecture. | UN | 689- وتقابل نصوص المواد 11 و12 و13 و15 و19 المواد 12 و13() و14 و16 و17 المعتمدة في القراءة الأولى. |
En ce qui concerne le projet d'article 10, il pourrait être souhaitable de rétablir les paragraphes 1 et 2 de l'article 14 adoptés en première lecture. | UN | 37 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 10، قال إنه يعتقد أنه قد يكون من المستصوب إعادة الفقرتين 1 و 2 من المادة 14 المعتمدة في القراءة الأولى. |
Elles faisaient respectivement l'objet des articles 49, 47 3), 50 d) et 50 b) adoptés en première lecture. | UN | وتغطي هذه المسائل على التوالي المواد 49 و 47 (3) و 50 (د) و 50 (ب) بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى. |
Dans les projets d'articles adoptés en première lecture, il était également fait mention des organisations internationales à l'article 13. | UN | 7 - وقد وردت الإشارة في مشروع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى إلى المنظمات الدولية في المادة 13 أيضا. |
C. Effets des conflits armés sur les traités Certains ont appuyé l'approche générale de la Commission d'adhérer aux projets d'articles adoptés en première lecture. | UN | 51 - أعرب عن تأييد النهج العام الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في الالتزام بمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى. |
292. Les articles proposés reflétaient une restructuration visant à résoudre un certain nombre de difficultés théoriques et autres tout en maintenant la substance des articles 47 à 50 adoptés en première lecture. | UN | 292- وقال إن المواد المقترحة تشكل إعادة صياغة يراد بها تذليل عدد من الصعوبات المفاهيمية وغيرها من الصعوبات مع المحافظة على جوهر المواد 47 إلى 50 التي اعتمدت في القراءة الأولى. |
298. Un autre élément important qui manquait dans les projets d'articles adoptés en première lecture était la question du retour à la licéité si les contremesures produisaient leur effet et que les parties parvenaient à un règlement. | UN | 298- وثمة عنصر آخر هام لا يرد في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى وهو يتمثل في مسألة العودة إلى وضع المشروعية إذا كان للتدابير المضادة أثرها وتم التوصل إلى تسوية. |
Toutefois, les projets de principes adoptés en première lecture sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses pourraient être développés en deuxième lecture. | UN | ومع ذلك فمشاريع المبادئ التي تم اعتمادها في القراءة الأولى بشأن توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يمكن توسيعها في القراءة الثانية. |
b) Les projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières adoptés en première lecture | UN | (ب) مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي اعتُمد في القراءة الأولى |
Observations portant sur certains articles adoptés en première lecture à la cinquante-quatrième session de la Commission en 2002 | UN | 2 - التعليقات على مواد محددة اعتُمدت في قراءة أولى خلال الدورة الرابعة والخمسين عام 2002 |
Le Gouvernement de la République de Corée approuve pour l'essentiel la distinction entre < < l'État lésé > > , au sens de l'article 43, et < < les États autres que l'État lésé > > , telle que définie à l'article 49, jugeant que c'est là l'une des améliorations apportées aux projets d'article adoptés en première lecture. | UN | توافق حكومة جمهورية كوريا من ناحية أساسية على التمييز بين " الدول المضرورة " حسب التعريف الوارد في المادة 43 و " الدول غير المضرورة " المشار إليها في المادة 49، وتعتبره واحدا من التحسينات التي أدخلت على مشاريع المواد التي اعتُمدت في القراءة الأولى. |
Il semble ressortir des 66 articles adoptés en première lecture qu'une organisation internationale peut être responsable d'une violation grave d'une obligation de jus cogens. | UN | فقد بدا من مشاريع المواد الست والستين التي اعتمدت من القراءة الأولى أن أي منظمة دولية يمكن أن تتحمل المسؤولية عن انتهاك خطير لالتـزام يتعلق بأحكام آمرة. |
Dans son rapport, le Rapporteur spécial a confirmé qu'il avait préféré, de manière générale, retenir les grandes lignes des projets d'articles adoptés en première lecture, tout en faisant une large place aux suggestions des États Membres pour apporter des améliorations. | UN | وقد أكد المقرر الخاص في تقريره أنه يفضل بوجه عام الإبقاء على الخطوط العريضة للقراءة الأولى لمشاريع المواد مع التركيز على اقتراحات الدول الأعضاء لإجراء تحسينات. |