"adoptés par l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • التي اعتمدتها الأمم
        
    • التي وضعتها منظمة الأمم
        
    • التي تعتمدها اﻷمم
        
    Rapport du Secrétaire général présentant un aperçu des progrès réalisés, mais aussi des difficultés et des obstacles rencontrés dans la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par l'Organisation des Nations Unies au cours de la décennie passée UN تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام للتحديات والقيود والتقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف والأغراض الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي
    6. Le contenu de la coopération technique doit reposer sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies et acceptés par les États. UN 6- يجب أن يستند جوهر التعاون التقني إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي اعتمدتها الأمم المتحدة وقبلتها الدول.
    Elle reprendra les programmes et les déclarations adoptés par l'Organisation des Nations Unies et par le Conseil en recrutant des orateurs éminents, en organisant des collectes de fonds et des programmes de voyages et en collaborant avec d'autres grandes organisations sur le campus et à l'extérieur afin d'impliquer davantage des étudiants dans ce domaine. UN وسيتم التأكيد على البرامج والإعلانات التي اعتمدتها الأمم المتحدة عن طريق دعوة متكلمين مرموقين وتنظيم برامج محددة لجمع الأموال والسفر، والتعاون مع المنظمات الرئيسة الأخرى داخل الجامعة وخارجها لتوسيع نطاق مشاركة الطلبة في هذه القضايا.
    40. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 40 - تحث الدول على أن تضع خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وأن تنفذها، على سبيل الأولوية؛
    42. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 42 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    Une plus large diffusion des " accords types " adoptés par l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à favoriser la conclusion rapide d'instruments internationaux de cet ordre. UN ويمكن للترويج اﻷوسع للمعاهدات " النموذجية " التي تعتمدها اﻷمم المتحدة أن يساعد على تشجيع سرعة إبرام هذه الاتفاقات.
    12. S'ajoutant aux instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, l'OIT a adopté divers instruments concevant la participation comme un droit fondamental. UN 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً.
    Outre les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux qui concernaient tout particulièrement les femmes, le Liban était également partie aux conventions adoptées par l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail, qui contribuaient tous à une meilleure reconnaissance des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.
    Outre les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux qui concernaient tout particulièrement les femmes, le Liban était également partie aux conventions adoptées par l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail, qui contribuaient tous à une meilleure reconnaissance des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.
    Elle espère qu'un instrument juridique large sur le terrorisme international comblera les lacunes actuelles des précédents instruments juridiques adoptés par l'Organisation des Nations Unies sur la prévention et la répression du terrorisme. UN 30 - وأعربت كوبا عن أملها في أن يتوفر صك قانوني شامل بشأن الإرهاب الدولي يسد الثغرات القائمة في الصكوك القانونية السابقة التي اعتمدتها الأمم المتحدة بشأن منع وقمع الإرهاب.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un aperçu des progrès réalisés, mais aussi des difficultés et des obstacles rencontrés dans la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par l'Organisation des Nations Unies au cours de la décennie passée ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين استعراضا عاما للتحديات والقيود التي تعترض تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي وكذلك للتقدم المحرز صوب تحقيق تلك الأهداف والغايات؛
    Au niveau international, le Liban a signé 10 des 12 instruments juridiques internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ou y a accédé, et est actuellement en train d'adhérer aux deux derniers, à savoir la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 48 - وعلى الصعيد الدولي وقّع لبنان وانضم إلى 10 من الصكوك القانونية الدولية الـ 12، التي اعتمدتها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وهو في سبيل الانضمام إلى الصكين المتبقين ألا وهما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un aperçu des progrès réalisés, mais aussi des difficultés et des obstacles rencontrés dans la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par l'Organisation des Nations Unies au cours de la décennie passée; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، استعراضا عاما للتحديات والقيود وكذلك للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والأغراض الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي؛
    M. Nsemi (Congo) réaffirme l'engagement de son pays envers tous les instruments adoptés par l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 1 - السيد نسيمي (الكنغو): أكد مجدداً التزام بلده باحترام جميع الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لاسيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général : aperçu des difficultés et des obstacles rencontrés dans la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par l'Organisation des Nations Unies au cours de la décennie passée (projet de résolution A/C.2/57/L.68, par. 3) UN تقرير الأمين العام: الاستعراض العام للتحديات والقيود وكذلك التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والأغراض الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي (مشروع القرار A/C.2/57/L.68، الفقرة 3)
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( )، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(50)، والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) وسائر الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،
    38. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 38 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    32. Engage les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux, en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 32 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    25. Prie de même instamment les États d'élaborer et d'exécuter à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux, en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 25 - تحث أيضا الدول على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية على سبيل الأولوية، وكذلك حسب الاقتضاء خطط عمل إقليمية لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    31. Engage les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux, en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 31 - تحث الدول على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، على سبيل الأولوية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    Une plus large diffusion des " accords types " adoptés par l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à favoriser la conclusion rapide d'instruments internationaux de cet ordre. UN ويمكن للترويج اﻷوسع للمعاهدات " النموذجية " التي تعتمدها اﻷمم المتحدة أن يساعد على تشجيع سرعة إبرام هذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus