Premièrement, la version anglaise parlait d'" acts " , alors que les projets d'articles provisoirement adoptés par la Commission visaient en fait des activités. | UN | أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
Ce rapport donne un aperçu général de l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle adoptés par la Commission de statistique en 1994. | UN | ويقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن تنفيذ هذه المبادئ التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية عام 1994. |
281. Le texte des articles 1 à 7 et les commentaires y relatifs adoptés par la Commission à sa cinquantequatrième session sont reproduits ciaprès. | UN | 281- ترد أدناه نصوص مشاريع المواد 1 إلى 7 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين، مع التعليقات عليها. |
L. Mesures administratives provisoires correspondant aux mandats adoptés par la Commission des droits de l'homme à sa quarante-huitième session 92 | UN | التدابير الادارية المؤقتة المتعلقة بالولايات التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الثامنة واﻷربعين |
Ces dispositions énoncent une option spécifique pour l'instauration de la paix et de la sécurité dans la région qui est contraire aux principes directeurs et aux recommandations préconisant les démarches régionales en matière de désarmement adoptés par la Commission du désarmement en 1993. | UN | تصف هاتان الفقرتان خيارا محددا لتحقيق السلم واﻷمن في المنطقة، اﻷمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في النُهج اﻹقليمية لنزع السلاح التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٣. |
Le texte à l'examen, hormis une actualisation technique, est identique à ceux adoptés par la Commission au cours des précédentes sessions. | UN | ومشروع القرار مشابه لمشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دوراتها السابقة، مع إدخال التحديث التقني المطلوب. |
2. Texte des projets de directives et des commentaires y afférents adoptés par la Commission à sa cinquante-huitième session 159 341 | UN | 2- نص مشاريع المبادئ التوجيهية والتعليقات المتصلة بها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين 159 288 |
159. Le texte des projets de directives et des commentaires y afférents adoptés par la Commission à sa cinquante-huitième session est reproduit ciaprès. | UN | 159- يرد فيما يلي نص مشاريع المبادئ التوجيهية والتعليقات المتصلة بها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
y afférents adoptés par la Commission à sa cinquanteseptième session 438 183 | UN | التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين 438 144 |
Les indicateurs de violence à l'égard des femmes adoptés par la Commission de statistiques des Nations Unies seront intégrés dans ces travaux. | UN | وستدرج في هذه الأعمال مؤشرات العنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
Aucun document n'a été publié sur support papier dans la salle de conférence, à l'exception de ceux adoptés par la Commission. | UN | ولم توزّع في غرفة الاجتماعات نسخ ورقية للوثائق قيد نظر اللجنة، باستثناء الوثائق التي اعتمدتها اللجنة. |
Sa délégation ne doute pas que les documents adoptés par la Commission seront traduits et présentés en temps opportun dans les futures sessions. | UN | ويثق وفده بأن الوثائق التي اعتمدتها اللجنة سوف تترجم وتقدم في موعدها في الدورات المقبلة. |
58. Le Comité directeur compte que les règles et règlements électoraux adoptés par la Commission électorale provisoire seront respectés. | UN | ٥٨ - ويتوقع المجلس التوجيهي احترام القواعد واﻷنظمة الانتخابية التي اعتمدتها اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
Les projets de directives adoptés par la Commission au cours de cette session étaient le fruit de cette réflexion sur des techniques juridiques dont les résultats étaient très proches de ceux de réserves et complétaient ainsi le chapitre de définitions. | UN | وكانت مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة خلال هذه الدورة ثمرة هذا التأمل في الأساليب القانونية التي تقاربت نتائجها إلى حد كبير من نتائج التحفظات واستكملت بذلك فصل التعاريف. |
Il y a bon espoir qu'une présentation de l'ensemble des projets d'articles adoptés par la Commission du droit international ainsi que de leurs commentaires mettra fin à cette situation. | UN | والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة. |
Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives adoptés par la Commission ou proposés par le Rapporteur spécial | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص |
Le Mexique appuie les principes généraux en matière de vérification adoptés par la Commission du désarmement en 1996, qui complètent les dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement de 1978. | UN | وتؤيد المكسيك المبادئ العامة المتصلة بالتحقق التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1996، والتي تشرح وتكمل ما أقرته الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978. |
Ce traité a été rédigé avec la participation active de l'ONU, en application des principes et directives régissant la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement des Nations Unies, en 1999. | UN | ولقد صيغت المعاهدة بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة وفقاً للمبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999. |
Le texte des articles premier et 3 à 11 tels qu'adoptés par la Commission est reproduit en annexe II au présent rapport, où est reproduit également le texte des projets d'articles 2 et 12 à 14 tel qu'approuvé par le Groupe de travail à sa vingt-huitième session. | UN | وترد نصوص المواد ١ و ٣ الى ١١ وفقا لما اعتمدته اللجنة في المرفق الثاني لهذا التقرير، الذي يورد أيضا مشاريع المواد ٢ و ٢١ الى ٤١ بالصيغة التي وافق عليها الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين. |
La partie portant sur les informations de fond comprend les rapports des deux groupes de travail, qui viennent d'être adoptés par la Commission et qui font partie du présent rapport. | UN | ويشمل التقرير الموضوعي تقريري الفريقين العاملين، اللذين اعتمدتهما اللجنة لتوها، واللذين هما جزء من هذا التقرير. |
Le Comité a approuvé les principes généraux adoptés par le CCS concernant le suivi du Sommet, en particulier l'accent mis sur la mise en œuvre à tous les niveaux et l'idée de maximiser l'appui fourni aux cycles d'application de deux ans adoptés par la Commission du développement durable. | UN | ووافقت اللجنة على المبادئ العامة التي اعتمدها المجلس لدى متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بخاصة التركيز على أن يجري على جميع المستويات تطبيق دورات التنفيذ البالغة مدة كل منها عامان والتي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة والتشديد على تزويدها بأقصى درجات الدعم المشترك بين الوكالات. |
Les textes de tous rapports, résolutions, recommandations et autres décisions officielles adoptés par la Commission et ses organes subsidiaires sont communiqués dès que possible aux membres de la Commission, aux membres intéressés admis à titre consultatif, à tous les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées. | UN | توزع، في أسرع وقت ممكن، على أعضاء اللجنة والأعضاء الاستشاريين المعنيين وجميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، نصوص جميع التقارير والقرارات والتوصيات وغيرها من القرارات الرسمية التي تتخذها اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Mesure des résultats : nombre de rapports des observateurs civils adoptés par la Commission mixte | UN | مقاييس الأداء:عدد تقارير فريق المراقبين المدنيين التي أقرتها اللجنة المشتركة |
Adopte les statuts révisés de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique, tels qu'adoptés par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, dont le texte figure en annexe à la présente résolution. | UN | يوافق على النظام الأساسي المنقح للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المرفق نصه بهذا القرار. |
Elle a été par la suite utilement complétée par les deux programmes d'action adoptés par la Commission des droits de l'homme concernant, respectivement, la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, et l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | وقد استكملت بشكل هام فيما بعد ببرنامجي العمل اللذين اعتمدتهما لجنة حقوق اﻹنسان لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وللقضاء على استغلال عمل اﻷطفال. ـ |
Depuis la Déclaration des principes fondamentaux, le Centre pour la prévention internationale du crime a publié à l’intention des décideurs un Guide sur l’application de la Déclaration des principes fondamentaux et un Manuel sur l’équité à l’égard des victimes, adoptés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, consacrés à l’utilisation et à l’application de la Déclaration des principes fondamentaux. | UN | وكمتابعة لاعلان المبادئ اﻷساسية، نشر المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دليلا لمقرري السياسات بشأن تنفيذ اعلان المبادئ اﻷساسية، ونشر كتابا عن توفير العدالة لضحايا الاجرام بشأن استخدام وتطبيق اعلان المبادئ اﻷساسية الذي اعتمدته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Comité a accueilli favorablement le programme, et s’est déclaré satisfait de l’importance accordée à trois grands thèmes : la coopération économique régionale, la dépaupérisation et l’environnement et la mise en valeur des ressources naturelles, et aux quatre domaines prioritaires adoptés par la Commission. | UN | ٢٩٢ - وأعرب عن التأييد للبرنامج وللتركيز المعطى للمواضيع الرئيسية الثلاثة: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، والتخفيف من وطأة الفقر والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية، والمعطى كذلك لمجالات اﻷولوية اﻷربعة التي قررتها اللجنة اﻹقليمية. |
D'une manière générale, ces relations ont été forgées dans le but de faire participer les acteurs non étatiques à l'élaboration des textes adoptés par la Commission, notamment en les invitant à assister aux sessions de la Commission et à ses groupes de travail intergouvernementaux, mais aussi en assurant une publicité aux textes adoptés par la CNUDCI et en offrant une assistance technique dans les domaines visés par ces textes. | UN | وقد أقيمت هذه العلاقات بوجه عام لغرض إشراك جهات فاعلة غير حكومية في صياغة نصوص اللجنة، وخصوصا بدعوة منظمات دولية غير حكومية إلى دورات اللجنة وأفرقتها الحكومية الدولية العاملة، وبالترويج للنصوص التي تعتمدها اللجنة وعرض المساعدة التقنية المتصلة بنصوص الأونسيترال. |
Le Groupe a pris note des définitions très larges qui figurent dans les règlements adoptés par la Commission européenne et qui sont utilisées comme référence. | UN | وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية. |
Ces indicateurs ont été adoptés par la Commission à sa quatorzième session, en 1993, pour application à l'échelon mondial. | UN | واعتمدتها اللجنة بعد ذلك في دورتها الرابعة عشرة في عام ٣٩٩١ للتنفيذ على الصعيد العالمي. |