Il contient également les paragraphes du préambule qui ont été adoptés par le Comité préparatoire le 1er juin 2001. | UN | كما تتضمن هذه الوثيقة فقرات الديباجة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية في 1 حزيران/يونيه 2001. |
b) Examine les questions ci-après conformément aux plans de travail adoptés par le Comité à sa quarante-troisième session : | UN | (ب) النظر في البنود التالية وفقا لخطط العمل التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين(): |
Les projets d'article adoptés par le Comité de rédaction ne mentionnent pas, par exemple, le concept de solidarité, qui a été déduit de l'obligation de coopérer. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تشر مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة إلى مفهوم التضامن، الذي يندرج تحت واجب التعاون. |
Appendice. Projets d'articles provisoirement adoptés par le Comité de rédaction en seconde lecture | UN | التذييل: مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا فــي القراءة الثانية 122 121 |
On a fait observer que la qualité des textes adoptés par le Comité spécial revêtait plus d'importance que le temps consacré à leur examen. | UN | ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها. |
Les critères de détermination du caractère indemnisable des pertes et la méthode de vérification et d'évaluation adoptés par le Comité pour ce type de demandes sont exposés aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport " E4 " . | UN | ويرد في الفقرات 89-101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " معايير القابلية للتعويض ومنهجية التحقق والتقييم التي استخدمها الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية. |
Le Comité a également noté que le taux de change appliqué par Bhagheeratha pour certains équipements achetés en devises autres que le dollar des ÉtatsUnis ne concordait pas avec les taux de change de l'ONU adoptés par le Comité aux fins de ses rapports. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن أسعار الصرف التي زعمت شركة بهاغيراتا استخدامها فيما يتعلق ببعض المعدات والمواد التي تم شراؤها بعملات غير دولار الولايات المتحدة جاءت مخالفة لأسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة التي اعتمدها الفريق في تقاريره. |
Le Représentant spécial se félicite de l’élaboration des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays et recommande que ces principes qui ont été adoptés par le Comité permanent interinstitutions1 soient largement diffusés et appliqués par les gouvernements, par les parties à des conflits et par la communauté humanitaire. | UN | وهو يرحب بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ويدعو إلى نشرها على نطاق واسع وإلى استعمالها من قبل الحكومات وأطراف الصراعات والمجتمع الدولي. |
Pour faciliter la tâche du Comité, les États parties sont de nouveau priés de veiller à ce que les rapports soient strictement conformes aux dispositions de la Convention et à ce qu'ils soient établis conformément aux principes directeurs adoptés par le Comité. | UN | بهدف تسهيل عمل اللجنة، يطلب إلى الدول الأطراف من جديد أن تضمن توافق التقارير توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية وأن صياغتها تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة. |
Il est demandé à la délégation d'expliquer pourquoi les avis adoptés par le Comité au titre de la procédure du Protocole facultatif n'ont été mis en œuvre que dans 5 des 11 dossiers. | UN | وينبغي للوفد أن يوضح الأسباب التي تقف وراء تنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري في 5 حالات فقط من أصل 11 حالة. |
b) Examine les questions ci-après conformément aux plans de travail adoptés par le Comité; | UN | (ب) النظر وفقا لخطط العمل التي اعتمدتها اللجنة في البنود التالية(): |
Le texte du Protocole facultatif ayant été publié sur le site Web du Ministère de la justice, il serait bon de publier également les points de vue adoptés par le Comité et d'incorporer d'autres mesures pour faire mieux connaître ce protocole. | UN | وفي حين يوجد نص البروتوكول الاختياري على الموقع الشبكي لوزارة العدل، قال إنه يوصي بوضع الآراء التي اعتمدتها اللجنة أيضاً وإدراج التدابير الأخرى لإذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
238. Le tableau ci-après présente les critères adoptés par le Comité des droits de l'homme pour évaluer les réponses des États parties. | UN | 238- انظر الجدول التالي للاطلاع على المعايير التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتقييم ردود الدول. |
Projets d'articles provisoirement adoptés par le Comité de rédaction PREMIÈRE PARTIE | UN | مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتاً في القراءة الثانية() |
g) Vingt principes directeurs pour la lutte contre la corruption, adoptés par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 6 novembre 1997; | UN | (ز) المبادئ التوجيهية العشرون لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997؛ |
Il a collaboré avec la Banque mondiale pour formuler les principes de bonne politique sociale adoptés par le Comité du développement de la Banque en septembre 1999. | UN | وتعاونت اليونيسيف مع البنك الدولي في وضع " مبادئ السياسة الاجتماعية الرشيدة " ، وهي المبادئ التي اعتمدتها لجنة التنمية بالبنك في أيلول/سبتمبر 1999. |
On a fait valoir que la qualité des documents adoptés par le Comité était plus importante que le laps de temps au cours duquel une question est restée inscrite à l'ordre du jour du Comité. | UN | ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها. |
Le projet ne fait référence qu'à la situation d'un groupe particulier d'enfants et est contraire à l'esprit universel des projets de résolution adoptés par le Comité pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | ومشروع القرار لا يشير إلا لمجموعة وحيدة من الأطفال ويتعارض مع الروح العامة لمشاريع القرارات التي تعتمدها اللجنة عادة بشأن تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها. |
Les critères de détermination du caractère indemnisable des pertes et la méthode de vérification et d'évaluation adoptés par le Comité pour ce type de demandes sont exposés aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport < < E4 > > . | UN | ويرد في الفقرات من 89 إلى 101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " معايير القابلية للتعويض ومنهجية التحقق والتقييم التي استخدمها الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية. |
48. Les critères de détermination du caractère indemnisable des pertes et la méthode de vérification et d'évaluation adoptés par le Comité pour ce type de demande sont exposés aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 48- وترد في الفقرات 89-101 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " المعايير المتعلقة بتحديد مدى قابلية المطالبات بالتعويض ومنهجية التحقق وتحديد القيمة التي اعتمدها الفريق بخصوص المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية. |
56. À sa 3152e séance, le 30 juillet 2012, la Commission a reçu le rapport du Comité de rédaction et a pris note des projets d'articles 5 bis et 12 à 15 provisoirement adoptés par le Comité de rédaction (A/CN.4/L.812). | UN | 56- وفي الجلسة 3152، المعقودة في 30 تموز/يوليه 2012، تلقت اللجنة تقرير لجنة الصياغة وأحاطت علماً بمشاريع المواد 5 مكرراً، ومن 12 إلى 15، بالصيغة التي اعتمدتها بها لجنة الصياغة (A/CN.4/L.812)(). |
La présentation des états I, II, III et VII est conforme aux modèles adoptés par le Comité administratif de coordination en vue d'harmoniser les comptes des organismes du système des Nations Unies. | UN | ومن هذه البيانات، يقدم اﻵن البيان اﻷول والثاني والثالث والسابع وفق اﻷشكال التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية كخطوة نحو مواءمة حسابات الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
< < Principes directeurs applicables à la mobilisation des ressources pour couvrir le budget unifié du HCR > > et < < Décision sur la mobilisation des ressources pour un budget unifié: la Conférence d'annonces de contributions > > (EC/50/SC/CRP.23) adoptés par le Comité exécutif en 2000. | UN | الوثيقتان المعنونتان " المبادئ التوجيهية لتوفير موارد الميزانية الموحدة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين " و " المقرر المتعلق بتعبئة الموارد من أجل الميزانية الموحدة: مؤتمر إعلان التبرعات " ، (EC/50/SC/CRP.23)، اللتان اعتمدتهما اللجنة التنفيذية في عام 2000. |
Des renseignements complets sur les activités et les fonctions du Comité sont disponibles sur le site Web consacré à l'application conjointe, où l'on trouvera tous les rapports des réunions du Comité, des informations sur les projets et l'accréditation, ainsi que les documents adoptés par le Comité. | UN | 5- وتُتاح التفاصيل الكاملة لعمل لجنة الإشراف ووظائفها في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية، الذي يشكل مستودعاً رقمياً مركزياً لتقارير اجتماعات لجنة الإشراف، والمعلومات المتعلقة بالمشاريع وعملية الاعتماد، والوثائق التي تعتمدها هذه اللجنة(). |
Les programmes et activités adoptés par le Comité pour 1997/98 visent à : | UN | وتشمل البرامج واﻷنشطة المحددة التي أقرتها اللجنة للفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ ما يلي: |
Lesdits projets d'articles ont été adoptés par le Comité de rédaction en 2009, mais la Commission n'a eu que le temps d'en prendre note. | UN | وقد اعتمدت لجنة الصياغة مشاريع المواد هذه في عام 2009، ولكن لم يتوافر للجنة القانون الدولي من الوقت إلا ما سمح بالإحاطة بها علما. |
La présente annexe contient les amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Règlement type, quatorzième édition révisée, (ST/SG/AC.10/1/Rev.14) adoptés par le Comité d'experts lors de sa troisième session. | UN | يشتمل هذا المرفق على التعديلات التي أدخلتها اللجنة على التوصيات المتعلقة بالبضائع الخطرة (اللائحة النموذجية)، الطبعة المنقحة الرابعة عشرة (ST/SG/AC.10/1/Rev.14) واعتمدتها في دورتها الثالثة. |
(ST/SG/AC.10/11/Rev.4) adoptés par le Comité d'experts lors de sa seconde session. GE.05-20617 AMENDEMENTS À LA QUATRIÈME ÉDITION RÉVISÉE DES RECOMMANDATIONS RELATIVES AU TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES, MANUEL D'ÉPREUVES ET DE CRITÈRES | UN | يحتوي هذا الملحق على تعديلات على الطبعة الرابعة المنقَّحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير (ST/SG/AC.10/11/Rev.4)، والتي أقرّتها اللجنة في دورتها الثانية. |