"adoptant un plan" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد خطة
        
    • فاعتمد خطة
        
    En octobre 2000, le Gouvernement algérien a montré son courage en adoptant un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    48. L'Iraq s'est dit satisfait des mesures prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en adoptant un plan national d'action . UN 48- وأعرب العراق عن ارتياحه للتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد خطة وطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la situation économique, notamment celle des minorités, et d'adopter toutes les mesures nécessaires pour atténuer la pauvreté, particulièrement celle qui touche les groupes minoritaires vulnérables, et pour favoriser la croissance économique, par exemple en adoptant un plan national spécial. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالتها الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالأقليات، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحد من الفقر، وبصورة خاصة فيما يتعلق بأضعف الأقليات، وحفز النمو الاقتصادي، بما في ذلك اعتماد خطة وطنية لتحقيق ذلك.
    131.47 Poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, y compris en adoptant un plan national pour l'éradication de la pratique des mutilations génitales féminines (France); UN 131-47- مواصلة بذل الجهود وتكثيفها للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف في حق المرأة، بوسائل منها اعتماد خطة وطنية للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (فرنسا)؛
    91. Le Conseil a accordé une attention accrue à la communication, à la promotion et à l'information au cours de la période considérée, en adoptant un plan de travail pour la communication et l'information, une stratégie révisée de communication et d'information et un plan de mobilisation des médias. UN 91- أولى المجلس المزيد من الاهتمام للاتصال والترويج والتوعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فاعتمد خطة عمل في مجال الاتصال والتوعية، ونقح استراتيجية الاتصال والتوعية وخطة إشراك وسائط الإعلام.
    c) En adoptant un plan d'action fondé sur les lignes directrices sur l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour la période 20072013 et en dégageant les ressources nécessaires à sa mise en œuvre et à son suivi effectifs; UN (ج) اعتماد خطة عمل تستند إلى المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسة العامة، وضمان توفير الموارد اللازمة لتنفيذها ومتابعتها على نحو فعال؛
    c) En adoptant un plan d'action fondé sur les lignes directrices sur l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour la période 2007 2013 et en dégageant les ressources nécessaires à sa mise en œuvre et à son suivi effectifs; UN (ج) اعتماد خطة عمل تستند إلى المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسة العامة، وضمان توفير الموارد اللازمة لتنفيذها ومتابعتها على نحو فعال؛
    1. Se félicite que la Commission pour la Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est se soit engagée à améliorer et renforcer encore la mise en œuvre des dispositions du Traité de Bangkok1 en adoptant un plan d'action pour la période 2007-2012 à Manille le 29 juillet 2007; UN 1 - ترحب بالتزام اللجنة المعنية بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بزيادة تعزيز وتوطيد تنفيذ معاهدة بانكوك عن طريق اعتماد خطة عمل للفترة 2007-2012 في مانيلا في 29 تموز/يوليه 2007؛
    c) adoptant un plan d'action global pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle et veillant à sa mise en œuvre effective, ainsi qu'à la formation des magistrats, des agents des forces de l'ordre, des gardes frontière et des travailleurs sociaux du pays; UN (ج) اعتماد خطة عمل شاملة للتصدي للاتجار والاستغلال الجنسي وضمان تنفيذها بفعالية، فضلاً عن تدريب موظفي القضاء وموظفي إنفاذ القانون وحرس الحدود والأخصائيين الاجتماعيين في جميع أنحاء البلد؛
    118. Le Comité regrette qu'une stratégie nationale n'ait pas encore été adoptée dans le domaine des droits de l'enfant et que le gouvernement n'ait pas encore établi des programmes spécifiques pour la protection des enfants vulnérables, notamment en adoptant un plan national d'action, en vue de mettre en place un dispositif de sécurité pour empêcher la détérioration de leurs droits. UN ٨١١- وتأسف اللجنة لعدم اعتماد استراتيجية وطنية في ميدان حقوق الطفل حتى اﻵن وعدم وضع برامج محددة تستهدف حماية اﻷطفال الضعفاء، بطرق منها اعتماد خطة عمل وطنية بغية ضمان إنشاء شبكات أمان لمنع تدهور حقوقهم.
    382. Le Comité regrette qu'une stratégie nationale n'ait pas encore été adoptée dans le domaine des droits de l'enfant et que le Gouvernement n'ait pas encore établi des programmes spécifiques pour la protection des enfants vulnérables, notamment en adoptant un plan national d'action, en vue de mettre en place un dispositif de sécurité pour empêcher la détérioration de leurs droits. UN ٣٨٢ - وتأسف اللجنة لعدم اعتماد استراتيجية وطنية في ميدان حقوق الطفل حتى اﻵن وعدم وضع برامج محددة تستهدف حماية اﻷطفال الضعفاء، بطرق منها اعتماد خطة عمل وطنية بغية ضمان إنشاء شبكات أمان لمنع تدهور حقوقهم.
    1. Se félicite que la Commission pour la Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est se soit engagée à améliorer et renforcer encore la mise en œuvre des dispositions du Traité de Bangkok1 en adoptant un plan d'action pour la période 20072012 à Manille le 29 juillet 2007 ; UN 1 - ترحب بالتزام اللجنة المعنية بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بزيادة تعزيز وتوطيد تنفيذ معاهدة بانكوك(1) عن طريق اعتماد خطة عمل للفترة 2007-2012 في مانيلا في 29 تموز/يوليه 2007؛
    Le deuxième projet commun du réseau ARIADNE, qui est en cours, a été lancé en 2006 lors de l'atelier de Tirana organisé en novembre 2006. Ce projet vise à assurer le suivi des publications qui font le bilan de la situation, en adoptant un plan d'action intégré et en lançant de nouveaux projets communs portant sur les priorités recensées par les partenaires du réseau. UN واستهل المشروع المشترك الثاني لشبكة أريادني، وهو قيد التنفيذ حالياً، في عام 2006 في إطار حلقة عمل تيرانا التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو يرمي إلى متابعة تسجيل الحالة (المنشورات) عن طريق اعتماد خطة عمل متكاملة واستهلال مشاريع مشتركة جديدة بشأن الأولويات التي يحددها شركاء الشبكة.
    c) Transparence de la prise de décisions: Le Conseil a pris des mesures visant à accroître le caractère transparent, équitable, cohérent et prévisible du MDP, notamment en adoptant un plan de travail qui prévoit le classement des documents par catégories et une récapitulation bien précise des modifications qu'il a approuvées. UN (ج) الشفافية في صنع القرارات: اتخذ المجلس تدابير للإسهام في قيام نظام أكثر شفافية وعدالة واتساقاً ويمكن التنبؤ به لآلية التنمية النظيفة، يشمل اعتماد خطة عمل لتصنيف الوثائق وتضم تاريخاً واضحاً للتغييرات التي اعتمدها المجلس.
    d) En adoptant un plan d'action revu qui corrige les insuffisances de la Stratégie d'intégration des citoyens roumains appartenant à la communauté rom afin que ceux-ci bénéficient de l'égalité des chances et de traitement en ce qui concerne l'emploi et se voient offrir des possibilités de gagner leur vie durablement, notamment en renforçant leurs qualifications. UN (د) اعتماد خطة عمل منقحة تعالج أوجه قصور استراتيجية إدماج المواطنين الرومانيين المنتمين إلى مجتمع الروما لضمان تكافؤ الفرص للروما وتمتعهم بالمساواة في المعاملة في مجال العمل ومنحهم فرص العمل المدر لدخل مستدام، وذلك بوسائل منها تحسين مهاراتهم عن طريق التدريب.
    46. Intensifier ses efforts de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des filles, en particulier dans les régions rurales, en adoptant un plan d'action ambitieux dans ce domaine et allouer suffisamment de ressources humaines et financières à la mise en œuvre de ce plan d'action (Slovénie); UN 46- أن تعزِّز جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن جنسياً، ولا سيما في المناطق الريفية، عن طريق اعتماد خطة عمل شاملة للتصدي للاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، وأن تضمن تخصيص الموارد البشرية والمالية لتنفيذها (سلوفينيا)؛
    Il a recommandé aux Îles Marshall de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir les cas de sévices et de délaissement d'enfant, notamment, entre autres, en adoptant un plan d'action pour lutter contre toute forme de violence à l'égard des enfants et en prenant des mesures pour traduire les auteurs en justice. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ جزر مارشال التدابير الضرورية لمنع إيذاء الأطفال وإهمالهم، وذلك بوسائل منها اعتماد خطة عمل لمكافحة أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، واتخاذ تدابير لمقاضاة من يرتكبون أعمال العنف تلك(27).
    c) D'intensifier ses efforts contre l'enrôlement d'enfants dans les groupes armés et leur utilisation dans les hostilités, notamment en adoptant un plan d'action conforme aux résolutions 1539 (2004), 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité de l'ONU; UN (ج) زيادة جهودها الحالية الرامية إلى التصدي لمسألة تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات القتالية، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطة عمل وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1539(2004) و1612(2005) و1882(2009)؛
    Le Conseil exécutif du MDP a accordé en 2012 une attention accrue à la communication, à la promotion et à l'information en adoptant un plan de travail en matière de communication et d'information, une stratégie révisée de communication et d'information et un plan de mobilisation des médias. UN 44- وأولى المجلس المزيد من الاهتمام للاتصال والترويج والتوعية في عام 2012، فاعتمد خطة عمل في مجال الاتصال والتوعية، ونقح استراتيجية الاتصال والتوعية وخطة إشراك وسائط الإعلام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus