"adopter son programme" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد برنامج
        
    • باعتماد برنامج
        
    • بإقرار برنامج
        
    La Conférence essaie toujours, avec beaucoup de difficultés, d'adopter son programme de travail. UN المؤتمر ما زال يحاول بمشقة اعتماد برنامج عمله.
    Il est regrettable que de nombreux mois se soient écoulés sans que la Conférence ait été en mesure d'adopter son programme de travail. UN ومن المؤسف أن تمضي الشهور الطويلة دون أن نتمكن من اعتماد برنامج عمل.
    Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail. UN ولم يكن أحد يتخيل آنذاك أن مؤتمر نزع السلاح لن يكون قادراً على اعتماد برنامج عمل.
    La Commission du développement durable va bientôt adopter son programme de travail et définir les responsabilités qui seront assumées par les différents partenaires intéressés. UN إن لجنة التنمية المستدامة ستقوم قريبا باعتماد برنامج عملها وتحديد المسؤوليات التي سيقوم بها مختلف شركائها.
    La proposition visant à faire adopter son programme de travail par une majorité qualifiée des deux tiers des membres présents et votants conduirait à de longs débats au sein de la Conférence et approfondirait l'impasse. UN ومن شأن الاقتراح باعتماد برنامج عمل المؤتمر بأغلبية مؤهلة من ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين أن يؤدي إلى مناقشات طويلة في المؤتمر وان يعمق مأزقه.
    Elle se réjouit de ce que la Chine et la Fédération de Russie aient décidé de permettre à la Conférence du désarmement d'adopter son programme de travail et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à les imiter. UN كما أنه يرحب بقرار الاتحاد الروسي والصين السماح لمؤتمر نزع السلاح بإقرار برنامج عمله، ويدعو الدول التي لم تحذ بعد حذو هاتين الدولتين إلى القيام بذلك.
    De même, la Commission du désarmement a été incapable d'adopter son programme de travail pour 2004. UN وبالمثل, ما زالت هيئة نزع السلاح عاجزة عن اعتماد برنامج عملها لعام 2004.
    2. D'adopter son programme de travail publié sous la cote NPT/CONF.1995/PC.I/1; UN ٢ - اعتماد برنامج عملها الوارد في الوثيقة NPT/CONF.1995/PC.I/1؛
    Parvenue à la moitié des travaux de sa session pour l'année 1999, la Conférence du désarmement n'a toujours pas été en mesure d'adopter son programme de travail et donc d'engager des négociations substantielles de désarmement, ce qui constitue sa vocation essentielle. UN ومؤتمر نزع السلاح الذي قطع نصف الشوط في أعمال دورته لعام 1999، لم يتمكن حتى الآن من اعتماد برنامج عمله، ولم يتمكن بالتالي من مباشرة المفاوضات الموضوعية بشأن نزع السلاح، التي تشكل غرضه الأساسي.
    Il est très inquiétant que, à mi—chemin de la session de 1999, la Conférence du désarmement n'a pas encore pu adopter son programme de travail, faute d'un consensus au sujet des questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN مما يدعو إلى بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، وقد بلغ منتصف دورته لعام 1999، لم يتمكن من اعتماد برنامج عمله لعدم توصله إلى توافق في الآراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est regrettable que la Conférence du désarmement, cette année encore, soit restée paralysée et n'ait pas été en mesure d'adopter son programme de travail ou de commencer ses activités de fond. UN ومن المؤسف جدا أن يظل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى مشلولا هذا العام، وغير قادر على اعتماد برنامج عمله والبدء في أنشطة موضوعية.
    Le Groupe de Rio déplore qu'à ce jour, la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'adopter son programme de travail malgré les faits encourageants survenus en son sein en 2009. UN وتأسف مجموعة ريو لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من اعتماد برنامج عمله، رغم التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا المنتدى في عام 2009.
    Se réjouissant de l'évolution favorable récente des travaux de la Conférence du désarmement, qui a permis à celle-ci d'adopter son programme de travail le 29 mai 2009, UN وإذ ترحب كذلك بالتطورات الإيجابية الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي أفضت إلى اعتماد برنامج عمل في 29 أيار/مايو 2009،
    L'Australie réitère ses félicitations à l'Ambassadeur Jazaïry pour l'ingéniosité et les compétences diplomatiques dont il a fait preuve pour trouver les moyens de permettre à la session de 2009 d'adopter son programme de travail. UN وتكرر أستراليا الإعراب عن تهانيها لسفير الجزائر، السيد الجزائري، لما أبداه من سعة حيلة ومهارات دبلوماسية في اكتشاف السبل الكفيلة بدفع دورة عام 2009 نحو اعتماد برنامج عمل.
    Le Congo exprime également ses inquiétudes au sujet des travaux de la Conférence du désarmement, seul cadre multilatéral de négociations en matière de désarmement, qui, pour la septième année consécutive, n'est toujours pas parvenue à adopter son programme de travail. UN ومما يقلق الكونغو أيضا عمل مؤتمر نزع السلاح الذي هو الإطار المتعدد الاطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. وطيلة سبع سنوات متتالية لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل.
    En outre, le fait que la Conférence du désarmement ne parvienne pas à adopter son programme de travail et la dépendance croissante de certains États envers les armes nucléaires sont des signes inquiétants. UN ويعتبر استمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل وازدياد اعتماد بعض الدول على الأسلحة النووية علامتين تبعثان على القلق.
    La Conférence, qui avait permis des compromis historiques durant la période de la guerre froide, se trouve incapable d'adopter son programme de travail, depuis sept ans, et dilapide un temps précieux dans des tractations incompréhensibles touchant l'adoption de son ordre du jour annuel. UN فالمؤتمر الذي ساعد خلال فترة الحرب الباردة في التوصل إلى حلول توفيقية يشهد بها التاريخ، لم يستطع اعتماد برنامج عمله منذ سبع سنوات، ويضيع وقتاً ثميناً في مساومات مبهمة بشأن اعتماد جدول أعماله السنوي.
    C'est pourquoi nous sommes profondément déçus de l'impasse où cette instance continue de stagner, et notons avec regret son incapacité à adopter son programme de travail pour 2006. UN وبالتالي، تساورنا خيبة أمل عميقة من جراء استمرار الجمود هناك، ونلاحظ مع الأسف عجز المؤتمر عن اعتماد برنامج عمله لعام 2006.
    Le Forum devrait donc adopter son programme de travail pluriannuel, y compris une description et un calendrier des tâches qu'il entreprendra au cours de la période 2007-2015, lors de sa septième session, en tenant compte des dispositions pertinentes des résolutions 2000/35 et 2006/49 du Conseil économique et social et des autres éléments nouveaux pertinents. UN 2 - ومن ثم، ينتظر أن يقوم المنتدى في دورته السابعة باعتماد برنامج عمله المتعدد السنوات، الذي سيتضمن بياناً بالمهام التي ستنفذ في إطاره خلال الفترة 2007-2015، مع مراعاة ما ينطبق من أحكام قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 وما يستجد من تطورات تتصل بالموضوع.
    Je ne peux pas dire que la Conférence est prête à adopter son programme de travail et à commencer ses travaux de fond, mais je puis néanmoins affirmer que je sens un réel sentiment de responsabilité et une très ferme volonté de préserver l'autorité de la Conférence, de manière à ce que celleci puisse remplir le mieux possible ses fonctions dès que le permettront les circonstances au niveau international. UN وفي حين ليس بوسعي أن أبلغكم أن المؤتمر في وضع يسمـح له بإقرار برنامج عمله وببدء العمل الموضوعي في الوقت الراهن، فإنني أستطيع أن أقول إنني لمست شعوراً واضحا بالمسؤولية واهتماما بالغاً بالحفاظ على مصداقية المؤتمر وعلى قدرته على تأدية مهامه بشكل أمثل عندما تتوافر الظروف الدولية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus