"adopter un programme de travail" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد برنامج عمل
        
    • يعتمد برنامج عمل
        
    • الاتفاق على برنامج عمل
        
    • وضع برنامج عمل
        
    • التوصل إلى برنامج عمل
        
    • باعتماد برنامج عمل
        
    • لاعتماد برنامج عمل
        
    • تعتمد برنامج عمل
        
    • إقرار برنامج عمل
        
    • اعتماد برنامج العمل
        
    • الموافقة على برنامج عمل
        
    • واعتماد برنامج عمل
        
    • للتوصل إلى برنامج عمل
        
    • اعتماد برنامج عمله
        
    • اتفاق بشأن برنامج عمل
        
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Cette année encore, nous nous retrouvons face à la nécessité d'adopter un programme de travail. UN وها نحن نجد أنفسنا مرة أخرى هذا العام أمام ضرورة اعتماد برنامج عمل.
    La Conférence du désarmement, afin de jouer un rôle majeur, doit adopter un programme de travail complet et équilibré pour la session de 2010. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أريد له أن يسهم بقسط وافر، أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً لدورة عام 2010.
    Nous accueillons favorablement vos propositions concernant une possibilité intermédiaire qui permettrait d'adopter un programme de travail. UN وإننا نرحب باقتراحاتكم المتعلقة بإمكانية التوصل إلى حل وسط بشأن الاتفاق على برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    Tant que l'essentiel n'aura pas été atteint, la tâche principale du Président, quelle que soit la session, sera de mener des consultations pour adopter un programme de travail. UN وما لم يتحقق ذلك، ستظل المهمة الرئيسية للرئيس في أي دورة هي السعي إلى وضع برنامج عمل والتشاور بشأنه.
    La Commission pourrait vouloir envisager d'adopter un programme de travail pluriannuel relié au programme de travail du Conseil; UN وقد تود اللجنة أن تنظر في اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات يرتبط ببرنامج عمل المجلس؛
    Durant cette période, où nous n'avons pu adopter un programme de travail qui nous permette d'entamer des négociations de fond, nous ne sommes toutefois pas restés les bras croisés. UN وخلال هذه الفترة، تعذّر علينا اعتماد برنامج عمل يقودنا إلى بدء مفاوضات جوهرية، لكننا لم نبق مكتوفي الأيدي.
    Nous devons apprécier et entretenir cette tendance en nous efforçant de rapprocher nos points de vue par la consultation en toute égalité, et en tâchant d'adopter un programme de travail dès que possible. UN وينبغي لنا أن نقيّم هذا الاتجاه ونحافظ عليه بمواصلة العمل على تضييق هوة الخلافات عن طريق التشاور على قدم المساواة والسعي إلى اعتماد برنامج عمل بأسرع وقت ممكن.
    Malheureusement, cet espoir s'est évanoui, la Conférence ayant été incapable d'adopter un programme de travail. UN وللأسف، تلاشت تلك الآمال حيث لا يزال المؤتمر عاجزاً عن اعتماد برنامج عمل.
    La prochaine mesure à prendre consiste sans aucun doute à adopter un programme de travail pour la présente session annuelle. UN والخطوة الثانية التي ينبغي اتخاذها هي بلا شك اعتماد برنامج عمل خاص بالدورة السنوية الحالية.
    Nous demeurons persuadés de l'utilité de ce travail, qui s'inscrit dans notre effort visant à adopter un programme de travail. UN ونعتبر أن هذه الممارسة لا تزال صالحة في الوقت الذي نسعى فيه إلى اعتماد برنامج عمل.
    La principale, aux yeux de ma délégation, tient à la façon dont la nécessité d'adopter un programme de travail chaque année a été interprétée et appliquée. UN وعلى رأس هذه العوامل، في رأي وفد بلدي، طريقة تفسير شرط اعتماد برنامج عمل سنوي وتطبيقه.
    La Conférence du désarmement conclut aujourd'hui la deuxième partie de sa session de 2003, toujours sans avoir pu adopter un programme de travail. UN واليوم يختتم مؤتمر نزع السلاح الجزء الثاني من مداولاته في دورة عام 2003، دون أن يتمكن مرة أخرى من اعتماد برنامج عمل.
    En 2010, la Conférence du désarmement devra adopter un programme de travail équilibré et complet prévoyant des négociations de fond parallèles qui mettront le même accent sur les quatre questions clefs de son ordre du jour. UN وفي عام 2010، على مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل متوازن وشامل ويرتب لإجراء مفاوضات جوهرية متوازية مع تركيز مماثل على جميع المسائل الأساسية الأربع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    La phase actuelle des efforts entrepris par la Conférence pour adopter un programme de travail est en cours depuis quatre ans. UN وقد امتدت المرحلة الحالية من الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح من أجل الاتفاق على برنامج عمل لحوالي أربع سنوات.
    La Conférence n'est toujours pas parvenue à reconstituer des comités spéciaux ni à adopter un programme de travail. UN ويظل إنشاء لجان مخصصة أو وضع برنامج عمل أمراً محيراً.
    Cependant, nous pensons que leur examen ne doit pas faire obstacle aux efforts de la Conférence pour adopter un programme de travail complet. UN ومع ذلك، نرى أن مثل هذا العمل يجب ألا يعيق الجهود التي يبذلها المؤتمر من أجل التوصل إلى برنامج عمل شامل.
    La première consiste à adopter un programme de travail et à progresser. UN فعلينا التزامنا الرئيسي باعتماد برنامج عمل وإحراز بعض التقدم.
    Les États doivent faire tout leur possible pour adopter un programme de travail permettant le commencement immédiat de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي أن تبذل الدول قصارى جهدها لاعتماد برنامج عمل يجعل من الممكن البدء على الفور في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Président dit qu'en application de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, chaque grande commission doit, à la fin de la session, adopter un programme de travail provisoire pour la session suivante. UN 39 - الرئيس: قال إنه عملا بقرار الجمعية العامة 58/316 فكل لجنة من اللجان الرئيسية ينبغي لها أن تعتمد برنامج عمل مؤقتاً في نهاية الدورة من أجل دورتها التالية.
    Étant donné les liens étroits qui unissent l'Espagne et le Mexique, rien ne me ferait plus plaisir que de voir la Conférence parvenir à adopter un programme de travail pendant votre mandat, Monsieur le Président. UN ونظراً إلى الروابط الوثيقة التي تربط إسبانيا بالمكسيك، فلا شيء يسعدني أكثر من أن أرى نجاح المؤتمر في إقرار برنامج عمل أثناء ولايتكم، وأهنئكم على تعيينكم.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et vos efforts inlassables nous aideront en définitive à sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons faute de pouvoir adopter un programme de travail pour 1999. UN إننا على ثقة من أنكم، نظراً لما لديكم من خبرة وما تبذلونه من جهود حثيثة، ستسهمون بلا ريب في كسر الجمود الراهن في اعتماد برنامج العمل لعام 1999.
    Il s'agit d'adopter un programme de travail à l'exécution duquel tous les membres de la Conférence soient véritablement attachés. UN والفكرة تكمن في الموافقة على برنامج عمل يلتزم به الالتزام الحق كافة الأعضاء في المؤتمر.
    Y assisteront des représentants d'institutions spécialisées d'Afrique, qui s'attacheront spécialement à élaborer et adopter un programme de travail détaillé. UN وسيحضر الاجتماع ممثلون للمؤسسات المتخصصة في أفريقيا وسيكون الهدف الرئيسي هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    Ma délégation n'épargnera aucun effort pour coopérer avec vous et avec les futures présidences dans le but d'adopter un programme de travail acceptable par tous. UN ووفد بلادي لن يدخر أي جهد للتعـاون معكـم ومع الرئاسات المقبلة للتوصل إلى برنامج عمل يحظى بموافقة الجميع.
    C'est devenu une routine comique. Durant 15 ans, cette instance n'a pas été capable d'adopter un programme de travail. UN ولقد أصبح هذا أشبه بروتين ممثل ساخر؛ فقد عجز المؤتمر عن اعتماد برنامج عمله طيلة 15 سنة.
    Depuis six ans déjà, la Conférence se trouve dans l'incapacité d'adopter un programme de travail qui faciliterait un véritable examen des points de l'ordre du jour. UN فكما هو الحال في السنوات الست الماضية، لا يزال هذا المؤتمر عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يسهِّل النظر المجدي في بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus