Indiquer si l'État partie compte adopter une loi générale sur la traite qui soit entièrement conforme à l'article 6 de la Convention et s'il dispose de mécanismes d'enquête, de poursuites et de répression pour les responsables et prévoit une assistance et un soutien aux victimes. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل عن الاتجار يمتثل بشكل كامل للمادة 6 من الاتفاقية، وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وآليات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا. |
Le Comité recommande instamment à l'État partie d'adopter une loi générale sur la violence contre les femmes et d'ériger en infraction punissable par la loi tous les actes de violence contre les femmes et les filles, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée. | UN | 438- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي. |
32. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui favoriserait l'égalité des chances pour les femmes, en particulier dans les domaines visés par le Pacte. | UN | 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية اعتماد قانون شامل في مجال المساواة بين الجنسين يشجع على تكافؤ الفرص لصالح المرأة، وبالأخص في المجالات المشمولة بالعهد. |
Elle a encouragé la République de Corée à adopter une loi générale contre la discrimination. | UN | وشجعت جمهورية كوريا على اعتماد قانون عام لمكافحة التمييز. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la non-discrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur le territoire national. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل حماية جميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز بصورة فعلية. |
L'État partie devrait adopter une loi générale contre la discrimination qui interdise la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et prendre des mesures, telles que le lancement de campagnes de sensibilisation, pour mettre fin à la stigmatisation sociale des homosexuels et à la violence à leur égard. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية واتخاذ خطوات منها تنظيم حملات توعية، بهدف وضع حد للوصم الاجتماعي والعنف ضد المثليين جنسياً. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de rédiger et d'adopter une loi générale mettant en place une protection solide contre la discrimination raciale. | UN | وتوصية اللجنة أيضاً بأن تصوغ الدولة الطرف وتعتمد تشريعات شاملة توفر حماية منيعة من التمييز العنصري. |
Le Comité recommande instamment à l'État partie d'adopter une loi générale sur la violence contre les femmes et d'ériger en infraction punissable par la loi tous les actes de violence contre les femmes et les filles, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée. | UN | 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي. |
Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, et si aucune loi pertinente n'existe, veuillez indiquer quelles sont les mesures que le Gouvernement compte prendre pour adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui couvrirait tous les domaines de la Convention et comprendrait des dispositions interdisant la discrimination contre les femmes en harmonie avec l'article 1 de la Convention. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومة، وفي حال عدم وجود مثل هذا القانون، فما هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها نحو اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يغطي جميع مجالات الاتفاقية ويتضمن حكما يحظر التمييز ضد المرأة على نحو يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية؟ |
123.100 adopter une loi générale de lutte contre la violence dirigée contre les femmes (Tunisie); | UN | 123-100- اعتماد قانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة (تونس)؛ |
L'Argentine a mis en relief la coopération du Kazakhstan avec le HautCommissariat aux droits de l'homme et avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, et a encouragé le pays à adopter une loi générale incluant une définition de la discrimination directe et indirecte. | UN | ٨٩- وشددت الأرجنتين على تعاون كازاخستان مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشجعت كازاخستان على اعتماد قانون شامل يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر. |
857. L'Alliance mondiale pour la participation des citoyens (CIVICUS) a invité le Gouvernement à adopter une loi générale et non exclusive de lutte contre la discrimination et à mettre en place des mécanismes de mise en œuvre efficaces pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme et lutter contre ces phénomènes. | UN | 857- وحث التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين الحكومة على اعتماد قانون شامل وجامع لمكافحة التمييز وعلى إيجاد آليات تنفيذية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتصدي لها. |
186.95 adopter une loi générale sur la lutte contre la violence dans la famille (République de Moldova); | UN | 186-95- اعتماد قانون شامل لمكافحة العنف المنزلي (جمهورية مولدوفا)؛ |
110.82 Envisager d'adopter une loi générale contre la traite des êtres humains et mettre en œuvre son Plan d'action national contre la traite (Égypte); | UN | 110-82- النظر في اعتماد قانون شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار (مصر)؛ |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la nondiscrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur son territoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز. |
a) adopter une loi générale sur les disparitions forcées; | UN | (أ) اعتماد قانون عام بشأن الاختفاء القسري؛ |
138.89 adopter une loi générale contre la discrimination (Bénin); | UN | 138-89 اعتماد قانون عام لمناهضة التمييز (بنن)؛ |
a) adopter une loi générale sur les disparitions forcées; | UN | (أ) اعتماد قانون عام بشأن الاختفاء القسري؛ |
Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Comité contre la torture ont invité instamment le Mexique à adopter une loi générale sur les disparitions forcées. | UN | وحث كل من الفريق العامل(30) ولجنة مناهضة التعذيب المكسيك على اعتماد قانون عام بشأن جريمة الاختفاء القسري(31). |
Il devrait adopter une loi générale contre la discrimination qui interdise la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et prendre des mesures, telles que le lancement de campagnes de sensibilisation, pour mettre fin à la stigmatisation sociale des homosexuels et à la violence à leur égard. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية واتخاذ خطوات منها تنظيم حملات توعية، بهدف وضع حد للوصم الاجتماعي والعنف ضد المثليين جنسياً. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de rédiger et d'adopter une loi générale mettant en place une protection solide contre la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تصوغ الدولة الطرف وتعتمد تشريعات شاملة توفر حماية منيعة من التمييز العنصري. |
Indiquer également si l'État partie prévoit d'élaborer et d'adopter une loi générale contre la discrimination. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم صياغة واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز. |