"adopter une stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد استراتيجية
        
    • تعتمد استراتيجية
        
    • باعتماد استراتيجية
        
    • اتباع استراتيجية
        
    • تبني استراتيجية
        
    • تضع استراتيجية
        
    • يعتمد استراتيجية
        
    • واعتماد استراتيجية
        
    • الحاجة إلى نهج
        
    • انتهاج استراتيجية
        
    • وتعتمد استراتيجية
        
    • اتخاذ استراتيجية
        
    • وضع استراتيجية تقضي بدفع
        
    adopter une stratégie uniforme pourrait être préjudiciable, étant donné la spécificité de chaque pays et région. UN ونظرا لتفرد كل بلد وكل منطقة، فقد يكون اعتماد استراتيجية موحدة أمرا عديم الفائدة.
    Il ne suffit pas, pour exécuter ces obligations, d'adopter une stratégie nationale en matière de santé. UN إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف.
    La meilleure solution était d'adopter une stratégie globale pour faire face à ce problème humanitaire. UN ويتمثل أفضل حل في اعتماد استراتيجية شاملة لمعالجة هذا المشكل الإنساني.
    Premièrement, les pays doivent adopter une stratégie de développement axée sur la croissance et l'emploi et favorable aux pauvres. UN وفي المقام الأول، ينبغي للبلدان أن تعتمد استراتيجية إنمائية موجهة صوب تشجيع النمو وخدمة مصالح الفقراء وخلق فرص العمل.
    39. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie nationale de la santé. UN 39- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية شاملة في مجال الصحة.
    La Convention demande aux États parties d'adopter une stratégie globale contre le trafic et la prostitution. UN وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اعتماد استراتيجية واسعة لمكافحة الاتجار والدعارة.
    Une solution viable pour les participants à un SGD est d'adopter une stratégie associant étroitement l'intervention publique et l'initiative privée et optimisant les relations avec la clientèle. UN ومن الخيارات القابلة للتحقيق بالنسبة لأصحاب المصلحة في نظام لإدارة الوجهات السياحية اعتماد استراتيجية تجمع بين تدخل السلطات العامة والمبادرة الخاصة وضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن.
    Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. UN ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح.
    Il est en effet indispensable d'adopter une stratégie globale et d'instaurer un processus d'examen continu, afin d'éliminer les principaux obstacles à l'application d'Action 21. UN ولابد من اعتماد استراتيجية عالمية وإجراء استعراض دائم، بغية إزالة العقبات اﻷساسية التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est indispensable de mettre l'accent sur l'action et d'adopter une stratégie opérationnelle efficace. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التأكيد على الناحية العملية وعلى اعتماد استراتيجية تشغيلية فعالة.
    D'un autre côté, il ne faut pas perdre de vue la nécessité d'adopter une stratégie pour faire face aux catastrophes naturelles et en atténuer les effets. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    Elle a encouragé la Fédération de Russie à adopter une stratégie et une législation globales pour prévenir les violences familiales. UN وشجعت على اعتماد استراتيجية شاملة وتشريعات لمنع العنف المنزلي.
    Elle lui a également recommandé d'envisager d'adopter une stratégie globale pour l'intégration des personnes d'origine ethnique et de religion différentes. UN وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم.
    Ils ont recommandé aux organes conventionnels d'envisager d'adopter une stratégie commune et globale à cet égard. UN وأوصت بأنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تنظر في اعتماد استراتيجية مشتركة وشاملة في هذا السياق.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie de logement nationale globale afin de garantir à tous l'accès à un logement convenable et abordable et la sécurité juridique d'occupation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    Il faut, pour éradiquer la servitude pour dettes, adopter une stratégie durable comportant non seulement des mesures légales mais aussi d'autres mesures. UN ويلزم اتباع استراتيجية مستدامة لا تتضمن تدابير قانونية فحسب بل تتضمن كذلك تدابير أخرى لاستئصال العمل بالسخرة.
    Il incombe donc aux pouvoirs publics d'adopter une stratégie visant à réduire l'impact global des industries extractives par une réduction de leurs activités. UN تحتاج الحكومات إذن إلى تبني استراتيجية للحد من التأثير الإجمالي للتعدين، من خلال تقليص أنشطته.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie effective assortie de priorités claires, qui assure la poursuite de l'action visant à garantir le respect des droits fondamentaux des femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة لكفالة استمرار الجهود الرامية إلى تأمين احترام حقوق الإنسان للمرأة وتمتعها بهذه الحقوق.
    Selon l'orateur, chaque pays doit adopter une stratégie sociale qui tienne compte du contexte international et de sa propre situation et qui associe les efforts des pouvoirs publics et du secteur privé. UN وبناء على ذلك يترتب على كل بلد أن يعتمد استراتيجية اجتماعية تضع في اعتبارها الاطار الدولي وحالتها الخاصة وأن تترافق الجهود العامة مع جهود القطاع الخاص.
    À cet égard, nous devons transcender nos divergences pour parvenir à une définition consensuelle et adopter une stratégie globale en la matière. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نتغلب على خلافاتنا في وضع تعريف بتوافق الآراء واعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال.
    I. adopter une stratégie équilibrée pour faire face à l'ampleur de la culture illicite UN أولا - الحاجة إلى نهج متوازن لمواجهة علو مستويات الزراعة غير المشروعة
    Une délégation a proposé d'adopter une stratégie globale pour New York, Genève et Vienne, notamment en ce qui concerne l'introduction de la traduction assistée par ordinateur. UN ودعا أحد الوفود الى انتهاج استراتيجية شاملة بالنسبة لنيويورك وجنيف وفيينا، ولا سيما فيما يتعلق بإدخال الترجمة التحريرية المستعينة باﻵلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de se doter d'un mécanisme de collecte systématique des données sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et d'adopter une stratégie ou un programme national pour y faire face. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع آلية منهجية لجمع البيانات بشأن حجم التشرد وأسبابه، وتعتمد استراتيجية أو برنامجاً على الصعيد الوطني لمعالجة المشكلة.
    Il convient d'adopter une stratégie intégrée qui renforce le type de solidarité dans laquelle il est donné à tous, et non pas seulement à quelques-uns, de pouvoir exercer une direction conjointe. UN وذكر أنه يجب اتخاذ استراتيجية متكاملة تعزز التضامن الذي يمكن أن يمارس فيه الجميع إدارة مشتركة، وليس البعض فقط.
    Le Gouvernement devrait aussi envisager d'adopter une stratégie < < de rémunération égale pour un travail de valeur comparable > > et de rétablir la législation pertinente. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تنظر في وضع استراتيجية تقضي بدفع " أجر واحد لقاء العمل ذي القيمة المقارنة " ، مع العودة إلى العمل بالقانون المعني بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus